Marcos 4

New International Version (NIV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Again Jesus began to teach by the lake. The crowd that gathered around him was so large that he got into a boat and sat in it out on the lake, while all the people were along the shore at the water's edge.
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 He taught them many things by parables, and in his teaching said:
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 "Listen! A farmer went out to sow his seed.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 As he was scattering the seed, some fell along the path, and the birds came and ate it up.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Some fell on rocky places, where it did not have much soil. It sprang up quickly, because the soil was shallow.
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 But when the sun came up, the plants were scorched, and they withered because they had no root.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Other seed fell among thorns, which grew up and choked the plants, so that they did not bear grain.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 Still other seed fell on good soil. It came up, grew and produced a crop, some multiplying thirty, some sixty, some a hundred times."
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 Then Jesus said, "Whoever has ears to hear, let them hear."
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 When he was alone, the Twelve and the others around him asked him about the parables.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 He told them, "The secret of the kingdom of God has been given to you. But to those on the outside everything is said in parables
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 so that, "'they may be ever seeing but never perceiving, and ever hearing but never understanding; otherwise they might turn and be forgiven!' ""
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 Then Jesus said to them, "Don't you understand this parable? How then will you understand any parable?
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 The farmer sows the word.
14 O semeador semeia a palavra;
15 Some people are like seed along the path, where the word is sown. As soon as they hear it, Satan comes and takes away the word that was sown in them.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Others, like seed sown on rocky places, hear the word and at once receive it with joy.
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 But since they have no root, they last only a short time. When trouble or persecution comes because of the word, they quickly fall away.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 Still others, like seed sown among thorns, hear the word;
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 but the worries of this life, the deceitfulness of wealth and the desires for other things come in and choke the word, making it unfruitful.
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 Others, like seed sown on good soil, hear the word, accept it, and produce a crop —some thirty, some sixty, some a hundred times what was sown."
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 He said to them, "Do you bring in a lamp to put it under a bowl or a bed? Instead, don't you put it on its stand?
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 For whatever is hidden is meant to be disclosed, and whatever is concealed is meant to be brought out into the open.
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 If anyone has ears to hear, let them hear."
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 "Consider carefully what you hear," he continued. "With the measure you use, it will be measured to you —and even more.
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 Whoever has will be given more; whoever does not have, even what they have will be taken from them."
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 He also said, "This is what the kingdom of God is like. A man scatters seed on the ground.
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 Night and day, whether he sleeps or gets up, the seed sprouts and grows, though he does not know how.
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 All by itself the soil produces grain —first the stalk, then the head, then the full kernel in the head.
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 As soon as the grain is ripe, he puts the sickle to it, because the harvest has come."
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 Again he said, "What shall we say the kingdom of God is like, or what parable shall we use to describe it?
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 It is like a mustard seed, which is the smallest of all seeds on earth.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Yet when planted, it grows and becomes the largest of all garden plants, with such big branches that the birds can perch in its shade."
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 With many similar parables Jesus spoke the word to them, as much as they could understand.
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything.
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 That day when evening came, he said to his disciples, "Let us go over to the other side."
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Leaving the crowd behind, they took him along, just as he was, in the boat. There were also other boats with him.
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 A furious squall came up, and the waves broke over the boat, so that it was nearly swamped.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 Jesus was in the stern, sleeping on a cushion. The disciples woke him and said to him, "Teacher, don't you care if we drown?"
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 He got up, rebuked the wind and said to the waves, "Quiet! Be still!" Then the wind died down and it was completely calm.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 He said to his disciples, "Why are you so afraid? Do you still have no faith?"
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 They were terrified and asked each other, "Who is this? Even the wind and the waves obey him!"
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.