Levítico 18

New International Version (NIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The LORD said to Moses,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 "Speak to the Israelites and say to them: 'I am the LORD your God.
2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus.
3 You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices.
3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes.
4 You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the LORD your God.
4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
5 Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the LORD.
5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 "'No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.
6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 "'Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez.
8 "'Do not have sexual relations with your father's wife; that would dishonor your father.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai.
9 "'Do not have sexual relations with your sister, either your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela.
10 "'Do not have sexual relations with your son's daughter or your daughter's daughter; that would dishonor you.
10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez.
11 "'Do not have sexual relations with the daughter of your father's wife, born to your father; she is your sister.
11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã.
12 "'Do not have sexual relations with your father's sister; she is your father's close relative.
12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai.
13 "'Do not have sexual relations with your mother's sister, because she is your mother's close relative.
13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe.
14 "'Do not dishonor your father's brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt.
14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia.
15 "'Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son's wife; do not have relations with her.
15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez.
16 "'Do not have sexual relations with your brother's wife; that would dishonor your brother.
16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão.
17 "'Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son's daughter or her daughter's daughter; they are her close relatives. That is wickedness.
17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime.
18 "'Do not take your wife's sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.
18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida.
19 "'Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period.
19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez.
20 "'Do not have sexual relations with your neighbor's wife and defile yourself with her.
20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela.
21 "'Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.
21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 "'Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable.
22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação.
23 "'Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion.
23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação.
24 "'Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.
24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós.
25 Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.
25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes.
26 But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things,
26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós,
27 for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.
27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada.
28 And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.
28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós.
29 "'Everyone who does any of these detestable things —such persons must be cut off from their people.
29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo.
30 Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.'"
30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.