Levítico 18

New International Version (NIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The LORD said to Moses,
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 "Speak to the Israelites and say to them: 'I am the LORD your God.
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Eu sou o Senhor , vosso Deus.
3 You must not do as they do in Egypt, where you used to live, and you must not do as they do in the land of Canaan, where I am bringing you. Do not follow their practices.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual eu vos levo, nem andareis nos seus estatutos.
4 You must obey my laws and be careful to follow my decrees. I am the LORD your God.
4 Fareis segundo os meus juízos e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
5 Keep my decrees and laws, for the person who obeys them will live by them. I am the LORD.
5 Portanto, os meus estatutos e os meus juízos guardareis; cumprindo-os, o homem viverá por eles. Eu sou o Senhor .
6 "'No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the LORD.
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para lhe descobrir a nudez. Eu sou o Senhor .
7 "'Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
7 Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe; ela é tua mãe; não lhe descobrirás a nudez.
8 "'Do not have sexual relations with your father's wife; that would dishonor your father.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 "'Do not have sexual relations with your sister, either your father's daughter or your mother's daughter, whether she was born in the same home or elsewhere.
9 A nudez da tua irmã, filha de teu pai ou filha de tua mãe, nascida em casa ou fora de casa, a sua nudez não descobrirás.
10 "'Do not have sexual relations with your son's daughter or your daughter's daughter; that would dishonor you.
10 A nudez da filha do teu filho ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás, porque é tua nudez.
11 "'Do not have sexual relations with the daughter of your father's wife, born to your father; she is your sister.
11 Não descobrirás a nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai; ela é tua irmã.
12 "'Do not have sexual relations with your father's sister; she is your father's close relative.
12 A nudez da irmã do teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.
13 "'Do not have sexual relations with your mother's sister, because she is your mother's close relative.
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.
14 "'Do not dishonor your father's brother by approaching his wife to have sexual relations; she is your aunt.
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 "'Do not have sexual relations with your daughter-in-law. She is your son's wife; do not have relations with her.
15 A nudez de tua nora não descobrirás; ela é mulher de teu filho; não lhe descobrirás a nudez.
16 "'Do not have sexual relations with your brother's wife; that would dishonor your brother.
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
17 "'Do not have sexual relations with both a woman and her daughter. Do not have sexual relations with either her son's daughter or her daughter's daughter; they are her close relatives. That is wickedness.
17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para lhe descobrir a nudez; parentes são; maldade é.
18 "'Do not take your wife's sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.
18 E não tomarás com tua mulher outra, de sorte que lhe seja rival, descobrindo a sua nudez com ela durante sua vida.
19 "'Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period.
19 Não te chegarás à mulher, para lhe descobrir a nudez, durante a sua menstruação.
20 "'Do not have sexual relations with your neighbor's wife and defile yourself with her.
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo, para te contaminares com ela.
21 "'Do not give any of your children to be sacrificed to Molek, for you must not profane the name of your God. I am the LORD.
21 E da tua descendência não darás nenhum para dedicar-se a Moloque, nem profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor .
22 "'Do not have sexual relations with a man as one does with a woman; that is detestable.
22 Com homem não te deitarás, como se fosse mulher; é abominação.
23 "'Do not have sexual relations with an animal and defile yourself with it. A woman must not present herself to an animal to have sexual relations with it; that is a perversion.
23 Nem te deitarás com animal, para te contaminares com ele, nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 "'Do not defile yourselves in any of these ways, because this is how the nations that I am going to drive out before you became defiled.
24 Com nenhuma destas coisas vos contaminareis, porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu lanço de diante de vós.
25 Even the land was defiled; so I punished it for its sin, and the land vomited out its inhabitants.
25 E a terra se contaminou; e eu visitei nela a sua iniquidade, e ela vomitou os seus moradores.
26 But you must keep my decrees and my laws. The native-born and the foreigners residing among you must not do any of these detestable things,
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma destas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;
27 for all these things were done by the people who lived in the land before you, and the land became defiled.
27 porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra que nela estavam antes de vós; e a terra se contaminou.
28 And if you defile the land, it will vomit you out as it vomited out the nations that were before you.
28 Não suceda que a terra vos vomite, havendo-a vós contaminado, como vomitou o povo que nela estava antes de vós.
29 "'Everyone who does any of these detestable things —such persons must be cut off from their people.
29 Todo que fizer alguma destas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão eliminados do seu povo.
30 Keep my requirements and do not follow any of the detestable customs that were practiced before you came and do not defile yourselves with them. I am the LORD your God.'"
30 Portanto, guardareis a obrigação que tendes para comigo, não praticando nenhum dos costumes abomináveis que se praticaram antes de vós, e não vos contaminareis com eles. Eu sou o Senhor , vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.