Levítico 11
New International Version (NIV) vs BKJ
1 The LORD said to Moses and Aaron,
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 "Say to the Israelites: 'Of all the animals that live on land, these are the ones you may eat:
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: estes são os animais que comereis entre todos os animais que estão sobre a terra:
3 You may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud.
3 Tudo o que tem unhas fendidas, e cuja fenda das unhas se divide em duas, e rumina, entre os animais, aquilo comereis.
4 "'There are some that only chew the cud or only have a divided hoof, but you must not eat them. The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is ceremonially unclean for you.
4 Todavia, não comereis dos que ruminam, ou dos que têm unhas fendidas: como o camelo, porque rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será impuro;
5 The hyrax, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
5 e o coelho, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será impuro;
6 The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
6 e a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será impura.
7 And the pig, though it has a divided hoof, does not chew the cud; it is unclean for you.
7 E o suíno, embora tenha unhas fendidas, e a fenda das unhas se divida em duas, ele não rumina; este vos será impuro;
8 You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis a sua carcaça; estes vos serão impuros.
9 "'Of all the creatures living in the water of the seas and the streams you may eat any that have fins and scales.
9 Isto comereis de tudo o que está nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 But all creatures in the seas or streams that do not have fins and scales —whether among all the swarming things or among all the other living creatures in the water —you are to regard as unclean.
10 E tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, tudo o que se move nas águas, e qualquer vida que está nas águas, estes serão abominação para vós.
11 And since you are to regard them as unclean, you must not eat their meat; you must regard their carcasses as unclean.
11 Eles serão uma abominação para vós; não comereis da sua carne, porém tereis suas carcaças como abominação.
12 Anything living in the water that does not have fins and scales is to be regarded as unclean by you.
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas nas águas será uma abominação para vós.
13 "'These are the birds you are to regard as unclean and not eat because they are unclean: the eagle, "the vulture, the black vulture,
13 E estas são as que abominareis entre as aves; não serão consumidas; são uma abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 the red kite, any kind of black kite,
14 e o falcão, e o papagaio segundo a sua espécie;
15 any kind of raven,
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
16 e a coruja, e o falcão da noite, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 the little owl, the cormorant, the great owl,
17 e a pequena coruja, e o corvo-marinho, e a grande coruja,
18 the white owl, the desert owl, the osprey,
18 e o cisne, e o pelicano, e o alcatraz,
19 the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat.
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 "'All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you.
20 Todo o inseto que voa, que anda de quatro, será uma abominação para vós.
21 There are, however, some flying insects that walk on all fours that you may eat: those that have jointed legs for hopping on the ground.
21 Contudo estes podereis comer de todo inseto que rasteja e voa, que anda de quatro: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
22 Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket or grasshopper.
22 esses podereis comer: a locusta segundo a sua espécie, e a locusta lisa segundo a sua espécie, e o besouro segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 But all other flying insects that have four legs you are to regard as unclean.
23 Porém todas as outras coisas rastejantes e voadoras, que tem quatro pés serão uma abominação para vós.
24 "'You will make yourselves unclean by these; whoever touches their carcasses will be unclean till evening.
24 E por estes sereis impuros; qualquer que tocar a sua carcaça será impuro até a tarde.
25 Whoever picks up one of their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening.
25 E qualquer que levar as suas carcaças lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
26 "'Every animal that does not have a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.
26 As carcaças de todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não rumina vos será por impuro; todo aquele que tocar neles será impuro.
27 Of all the animals that walk on all fours, those that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean till evening.
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, entre todos os tipos de animais que andam de quatro, estes vos são impuros; qualquer que tocar sua carcaça será impuro até a tarde.
28 Anyone who picks up their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening. These animals are unclean for you.
28 E o que levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; eles vos serão por impuros.
29 "'Of the animals that move along the ground, these are unclean for you: the weasel, the rat, any kind of great lizard,
29 Estes também vos serão por impuros entre as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e a tartaruga segundo a sua espécie,
30 the gecko, the monitor lizard, the wall lizard, the skink and the chameleon.
30 e o ouriço, e o camaleão, e a lagartixa, e o caracol, e a toupeira.
31 Of all those that move along the ground, these are unclean for you. Whoever touches them when they are dead will be unclean till evening.
31 Estes são impuros para vós entre tudo o que rasteja; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será impuro até a tarde.
32 When one of them dies and falls on something, that article, whatever its use, will be unclean, whether it is made of wood, cloth, hide or sackcloth. Put it in water; it will be unclean till evening, and then it will be clean.
32 Também será impuro tudo aquilo que cair sobre um destes, estando morto, seja algum vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz algum trabalho, será colocado na água e será impuro até a tarde; depois, será purificado.
33 If one of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean, and you must break the pot.
33 E todo vaso de barro em que algum deles cair, tudo o que estiver nele será impuro; e o quebrareis.
34 Any food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean.
34 De todo alimento que pode ser comido, sobre o qual vier tal água será impuro; e toda bebida que se beber em tal vaso, será impura.
35 Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; an oven or cooking pot must be broken up. They are unclean, and you are to regard them as unclean.
35 E tudo aquilo sobre o que cair alguma parte da sua carcaça será impuro; seja o forno ou fornos para panelas, estes deverão ser quebrados porque são impuros, e serão impuros para vós.
36 A spring, however, or a cistern for collecting water remains clean, but anyone who touches one of these carcasses is unclean.
36 Porém a fonte ou cisterna, onde há muita água, será limpa; mas quem tocar na sua carcaça será impuro.
37 If a carcass falls on any seeds that are to be planted, they remain clean.
37 E se alguma parte da sua carcaça cair sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
38 mas se alguma água for colocada sobre a semente, e alguma parte da sua carcaça cair sobre ela, vos será por impura.
39 "'If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches its carcass will be unclean till evening.
39 E se morrer algum animal, do qual vós podeis comer, aquele que tocar na sua carcaça será impuro até a tarde;
40 Anyone who eats some of its carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening. Anyone who picks up the carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening.
40 e aquele que comer da sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; e também quem levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
41 "'Every creature that moves along the ground is to be regarded as unclean; it is not to be eaten.
41 E cada coisa rastejante que se arrasta sobre a terra será uma abominação; isto não se comerá.
42 You are not to eat any creature that moves along the ground, whether it moves on its belly or walks on all fours or on many feet; it is unclean.
42 Tudo o que anda sobre a barriga, e tudo o que anda de quatro, ou tudo que tem mais pés entre todas as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra, não comereis, porque são uma abominação.
43 Do not defile yourselves by any of these creatures. Do not make yourselves unclean by means of them or be made unclean by them.
43 Não vos façais abomináveis por nenhuma coisa rastejante que se arrasta, nem vos contamineis com eles, para não serdes contaminados por eles.
44 I am the LORD your God; consecrate yourselves and be holy, because I am holy. Do not make yourselves unclean by any creature that moves along the ground.
44 Porque eu sou o SENHOR, vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vós mesmos com nenhum tipo de coisa rastejante que se arrasta sobre a terra.
45 I am the LORD, who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy.
45 Porque eu sou o SENHOR, que vos fiz sair da terra do Egito, para ser vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 "'These are the regulations concerning animals, birds, every living thing that moves about in the water and every creature that moves along the ground.
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda criatura vivente que se move nas águas, e de toda criatura que se arrasta sobre a terra,
47 You must distinguish between the unclean and the clean, between living creatures that may be eaten and those that may not be eaten.'"
47 para fazer uma diferença entre o impuro e o limpo, e entre os animais que podem ser comidos e os animais que não podem ser comidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.