Levítico 11

New International Version (NIV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The LORD said to Moses and Aaron,
1 Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 "Say to the Israelites: 'Of all the animals that live on land, these are the ones you may eat:
2 Dizei aos filhos de Israel: São estes os animais que comereis de todos os quadrúpedes que há sobre a terra:
3 You may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud.
3 todo o que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, esse comereis.
4 "'There are some that only chew the cud or only have a divided hoof, but you must not eat them. The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is ceremonially unclean for you.
4 Destes, porém, não comereis: dos que ruminam ou dos que têm unhas fendidas: o camelo, que rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
5 The hyrax, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
5 o arganaz, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
6 The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
6 a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será imunda.
7 And the pig, though it has a divided hoof, does not chew the cud; it is unclean for you.
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas e o casco dividido, mas não rumina; este vos será imundo;
8 You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver. Estes vos serão imundos.
9 "'Of all the creatures living in the water of the seas and the streams you may eat any that have fins and scales.
9 De todos os animais que há nas águas comereis os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas, nos mares e nos rios; esses comereis.
10 But all creatures in the seas or streams that do not have fins and scales —whether among all the swarming things or among all the other living creatures in the water —you are to regard as unclean.
10 Porém todo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todos os que enxameiam as águas e todo ser vivente que há nas águas, estes serão para vós outros abominação.
11 And since you are to regard them as unclean, you must not eat their meat; you must regard their carcasses as unclean.
11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis e abominareis o seu cadáver.
12 Anything living in the water that does not have fins and scales is to be regarded as unclean by you.
12 Todo o que nas águas não tem barbatanas ou escamas será para vós outros abominação.
13 "'These are the birds you are to regard as unclean and not eat because they are unclean: the eagle, "the vulture, the black vulture,
13 Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, o quebrantosso e a águia marinha;
14 the red kite, any kind of black kite,
14 o milhano e o falcão, segundo a sua espécie,
15 any kind of raven,
15 todo corvo, segundo a sua espécie,
16 the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
16 o avestruz, a coruja, a gaivota, o gavião, segundo a sua espécie,
17 the little owl, the cormorant, the great owl,
17 o mocho, o corvo marinho, a íbis,
18 the white owl, the desert owl, the osprey,
18 a gralha, o pelicano, o abutre,
19 the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat.
19 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
20 "'All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you.
20 Todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés será para vós outros abominação.
21 There are, however, some flying insects that walk on all fours that you may eat: those that have jointed legs for hopping on the ground.
21 Mas de todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés, cujas pernas traseiras são mais compridas, para saltar com elas sobre a terra, estes comereis.
22 Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket or grasshopper.
22 Deles, comereis estes: a locusta, segundo a sua espécie, o gafanhoto devorador, segundo a sua espécie, o grilo, segundo a sua espécie, e o gafanhoto, segundo a sua espécie.
23 But all other flying insects that have four legs you are to regard as unclean.
23 Mas todos os outros insetos que voam, que têm quatro pés serão para vós outros abominação.
24 "'You will make yourselves unclean by these; whoever touches their carcasses will be unclean till evening.
24 E por estes vos tornareis imundos; qualquer que tocar o seu cadáver imundo será até à tarde.
25 Whoever picks up one of their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening.
25 Qualquer que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
26 "'Every animal that does not have a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas o casco não dividido em dois e não rumina vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 Of all the animals that walk on all fours, those that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean till evening.
27 Todo animal quadrúpede que anda na planta dos pés vos será por imundo; qualquer que tocar o seu cadáver será imundo até à tarde.
28 Anyone who picks up their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening. These animals are unclean for you.
28 E o que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.
29 "'Of the animals that move along the ground, these are unclean for you: the weasel, the rat, any kind of great lizard,
29 Estes vos serão imundos entre o enxame de criaturas que povoam a terra: a doninha, o rato, o lagarto, segundo a sua espécie,
30 the gecko, the monitor lizard, the wall lizard, the skink and the chameleon.
30 o geco, o crocodilo da terra, a lagartixa, o lagarto da areia e o camaleão;
31 Of all those that move along the ground, these are unclean for you. Whoever touches them when they are dead will be unclean till evening.
31 estes vos serão por imundos entre todo o enxame de criaturas; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
32 When one of them dies and falls on something, that article, whatever its use, will be unclean, whether it is made of wood, cloth, hide or sackcloth. Put it in water; it will be unclean till evening, and then it will be clean.
32 E tudo aquilo sobre que cair qualquer deles, estando eles mortos, será imundo, seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou pano de saco, ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido em água e será imundo até à tarde; então, será limpo.
33 If one of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean, and you must break the pot.
33 E todo vaso de barro, dentro do qual cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo; o vaso quebrareis.
34 Any food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean.
34 Todo alimento que se come, preparado com água, será imundo; e todo líquido que se bebe, em todo vaso, será imundo.
35 Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; an oven or cooking pot must be broken up. They are unclean, and you are to regard them as unclean.
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa do seu corpo morto será imundo; se for um forno ou um fogareiro de barro, serão quebrados; imundos são; portanto, vos serão por imundos.
36 A spring, however, or a cistern for collecting water remains clean, but anyone who touches one of these carcasses is unclean.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa; mas quem tocar no cadáver desses animais será imundo.
37 If a carcass falls on any seeds that are to be planted, they remain clean.
37 Se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
38 mas, se alguém deitar água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será imunda.
39 "'If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches its carcass will be unclean till evening.
39 Se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
40 Anyone who eats some of its carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening. Anyone who picks up the carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening.
40 quem do seu cadáver comer lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
41 "'Every creature that moves along the ground is to be regarded as unclean; it is not to be eaten.
41 Também todo enxame de criaturas que povoam a terra será abominação; não se comerá.
42 You are not to eat any creature that moves along the ground, whether it moves on its belly or walks on all fours or on many feet; it is unclean.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés ou que tem muitos pés, entre todo enxame de criaturas que povoam a terra, não comereis, porquanto são abominação.
43 Do not defile yourselves by any of these creatures. Do not make yourselves unclean by means of them or be made unclean by them.
43 Não vos façais abomináveis por nenhum enxame de criaturas, nem por elas vos contaminareis, para não serdes imundos.
44 I am the LORD your God; consecrate yourselves and be holy, because I am holy. Do not make yourselves unclean by any creature that moves along the ground.
44 Eu sou o Senhor , vosso Deus; portanto, vós vos consagrareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis por nenhum enxame de criaturas que se arrastam sobre a terra.
45 I am the LORD, who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy.
45 Eu sou o Senhor , que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 "'These are the regulations concerning animals, birds, every living thing that moves about in the water and every creature that moves along the ground.
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda alma vivente que se move nas águas, e de toda criatura que povoa a terra,
47 You must distinguish between the unclean and the clean, between living creatures that may be eaten and those that may not be eaten.'"
47 para fazer diferença entre o imundo e o limpo e entre os animais que se podem comer e os animais que se não podem comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.