Levítico 11

New International Version (NIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The LORD said to Moses and Aaron,
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 "Say to the Israelites: 'Of all the animals that live on land, these are the ones you may eat:
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que há sobre a terra:
3 You may eat any animal that has a divided hoof and that chews the cud.
3 tudo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e remói, entre os animais, aquilo comereis.
4 "'There are some that only chew the cud or only have a divided hoof, but you must not eat them. The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is ceremonially unclean for you.
4 Destes, porém, não comereis: dos que remoem ou dos que têm unhas fendidas: o camelo, que remói, mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
5 The hyrax, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
5 o coelho, porque remói, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
6 The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
6 a lebre, porque remói, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será imunda.
7 And the pig, though it has a divided hoof, does not chew the cud; it is unclean for you.
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não remói; este vos será imundo;
8 You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver. Estes vos serão imundos.
9 "'Of all the creatures living in the water of the seas and the streams you may eat any that have fins and scales.
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 But all creatures in the seas or streams that do not have fins and scales —whether among all the swarming things or among all the other living creatures in the water —you are to regard as unclean.
10 Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas e toda alma vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação.
11 And since you are to regard them as unclean, you must not eat their meat; you must regard their carcasses as unclean.
11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis e abominareis o seu cadáver.
12 Anything living in the water that does not have fins and scales is to be regarded as unclean by you.
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação.
13 "'These are the birds you are to regard as unclean and not eat because they are unclean: the eagle, "the vulture, the black vulture,
13 E, das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 the red kite, any kind of black kite,
14 e o milhano, e o abutre segundo a sua espécie,
15 any kind of raven,
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 the horned owl, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
16 e o avestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 the little owl, the cormorant, the great owl,
17 e o bufo, e o corvo-marinho, e a coruja,
18 the white owl, the desert owl, the osprey,
18 e a gralha, e o cisne, e o pelicano,
19 the stork, any kind of heron, the hoopoe and the bat.
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 "'All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you.
20 Todo réptil que voa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.
21 There are, however, some flying insects that walk on all fours that you may eat: those that have jointed legs for hopping on the ground.
21 Mas isto comereis de todo o réptil que voa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra.
22 Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket or grasshopper.
22 Deles comereis estes: a locusta segundo a sua espécie, e o gafanhoto devorador segundo a sua espécie, e o grilo segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 But all other flying insects that have four legs you are to regard as unclean.
23 E todo réptil que voa, que tem quatro pés, será para vós uma abominação.
24 "'You will make yourselves unclean by these; whoever touches their carcasses will be unclean till evening.
24 E por estes sereis imundos: qualquer que tocar o seu cadáver imundo será até à tarde.
25 Whoever picks up one of their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening.
25 Qualquer que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
26 "'Every animal that does not have a divided hoof or that does not chew the cud is unclean for you; whoever touches the carcass of any of them will be unclean.
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não remói vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 Of all the animals that walk on all fours, those that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean till evening.
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, isto é, todo animal que anda a quatro pés, vos será por imundo; qualquer que tocar no seu cadáver será imundo até à tarde.
28 Anyone who picks up their carcasses must wash their clothes, and they will be unclean till evening. These animals are unclean for you.
28 E o que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.
29 "'Of the animals that move along the ground, these are unclean for you: the weasel, the rat, any kind of great lizard,
29 Estes também vos serão por imundos entre os répteis que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e o cágado segundo a sua espécie,
30 the gecko, the monitor lizard, the wall lizard, the skink and the chameleon.
30 e o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma, e a toupeira.
31 Of all those that move along the ground, these are unclean for you. Whoever touches them when they are dead will be unclean till evening.
31 Estes vos serão por imundos entre todo o réptil; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
32 When one of them dies and falls on something, that article, whatever its use, will be unclean, whether it is made of wood, cloth, hide or sackcloth. Put it in water; it will be unclean till evening, and then it will be clean.
32 E tudo aquilo sobre o que deles cair alguma coisa, estando eles mortos, será imundo; seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água e será imundo até à tarde; depois, será limpo.
33 If one of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean, and you must break the pot.
33 E todo vaso de barro, em que cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo; e o vaso quebrareis.
34 Any food you are allowed to eat that has come into contact with water from any such pot is unclean, and any liquid that is drunk from such a pot is unclean.
34 Todo manjar que se come, sobre o que vier tal água, será imundo; e toda bebida que se bebe, em todo vaso, será imunda.
35 Anything that one of their carcasses falls on becomes unclean; an oven or cooking pot must be broken up. They are unclean, and you are to regard them as unclean.
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa de seu corpo morto será imundo: o forno e o vaso de barro serão quebrados; imundos são; portanto, vos serão por imundos.
36 A spring, however, or a cistern for collecting water remains clean, but anyone who touches one of these carcasses is unclean.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa, mas quem tocar no seu cadáver será imundo.
37 If a carcass falls on any seeds that are to be planted, they remain clean.
37 E, se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 But if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
38 mas, se for deitada água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será por imunda.
39 "'If an animal that you are allowed to eat dies, anyone who touches its carcass will be unclean till evening.
39 E, se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
40 Anyone who eats some of its carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening. Anyone who picks up the carcass must wash their clothes, and they will be unclean till evening.
40 quem comer do seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
41 "'Every creature that moves along the ground is to be regarded as unclean; it is not to be eaten.
41 Também todo réptil que se arrasta sobre a terra será abominação; não se comerá.
42 You are not to eat any creature that moves along the ground, whether it moves on its belly or walks on all fours or on many feet; it is unclean.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem mais pés, entre todo o réptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.
43 Do not defile yourselves by any of these creatures. Do not make yourselves unclean by means of them or be made unclean by them.
43 Não façais a vossa alma abominável por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para não serdes imundos por eles.
44 I am the LORD your God; consecrate yourselves and be holy, because I am holy. Do not make yourselves unclean by any creature that moves along the ground.
44 Porque eu sou o Senhor , vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vossa alma por nenhum réptil que se arrasta sobre a terra.
45 I am the LORD, who brought you up out of Egypt to be your God; therefore be holy, because I am holy.
45 Porque eu sou o Senhor , que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus, e para que sejais santos; porque eu sou santo.
46 "'These are the regulations concerning animals, birds, every living thing that moves about in the water and every creature that moves along the ground.
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda alma vivente que se move nas águas, e de toda alma que se arrasta sobre a terra,
47 You must distinguish between the unclean and the clean, between living creatures that may be eaten and those that may not be eaten.'"
47 para fazer diferença entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.