Lucas 21

New International Version (NIV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 As Jesus looked up, he saw the rich putting their gifts into the temple treasury.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 He also saw a poor widow put in two very small copper coins.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 "Truly I tell you," he said, "this poor widow has put in more than all the others.
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 All these people gave their gifts out of their wealth; but she out of her poverty put in all she had to live on."
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 "As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one of them will be thrown down."
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 "Teacher," they asked, "when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?"
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 He replied: "Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming, 'I am he,' and, 'The time is near.' Do not follow them.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 When you hear of wars and uprisings, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away."
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Then he said to them: "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 "But before all this, they will seize you and persecute you. They will hand you over to synagogues and put you in prison, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 And so you will bear testimony to me.
13 E vos acontecerá
14 But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves.
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 You will be betrayed even by parents, brothers and sisters, relatives and friends, and they will put some of you to death.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 Everyone will hate you because of me.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 But not a hair of your head will perish.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Stand firm, and you will win life.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 "When you see Jerusalem being surrounded by armies, you will know that its desolation is near.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country not enter the city.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 For this is the time of punishment in fulfillment of all that has been written.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 "There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea.
25 E haverá sinais no sol, e
26 People will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near."
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 He told them this parable: "Look at the fig tree and all the trees.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 "Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 "Be careful, or your hearts will be weighed down with carousing, drunkenness and the anxieties of life, and that day will close on you suddenly like a trap.
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 For it will come on all those who live on the face of the whole earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 Be always on the watch, and pray that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man."
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 Each day Jesus was teaching at the temple, and each evening he went out to spend the night on the hill called the Mount of Olives,
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 and all the people came early in the morning to hear him at the temple.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.