Lucas 20
New International Version (NIV) vs BKJ
1 One day as he was teaching the people in the temple courts and preaching the gospel, the chief priests and the teachers of the law, together with the elders, came up to him.
1 E aconteceu que, em um daqueles dias, enquanto ele ensinava o povo no templo, e pregava o evangelho, os principais sacerdotes e os escribas vieram a ele com os anciãos,
2 "Tell us by what authority you are doing these things," they said. "Who gave you this authority?"
2 e falaram-lhe, dizendo: Dize-nos, com que autoridade fazes tu essas coisas? Ou quem é que te deu tal autoridade?
3 He replied, "I will also ask you a question. Tell me,
3 E, respondendo ele, disse-lhes: Eu também vos perguntarei uma coisa, respondam-me:
4 John's baptism--was it from heaven, or from men?"
4 O batismo de João, era do céu ou dos homens?
5 They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Why didn't you believe him?'
5 E eles arrazoavam entre si, dizendo: Se nós dissermos: Do céu, ele nos dirá: Por que então não crestes?
6 But if we say, 'From men,' all the people will stone us, because they are persuaded that John was a prophet."
6 Mas, e se nós dissermos: Dos homens, todo o povo nos apedrejará, porque eles estão convencidos que João era um profeta.
7 So they answered, "We don't know where it was from."
7 E eles responderam que não podiam dizer de onde era.
8 Jesus said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."
8 E Jesus lhes disse: Tampouco eu vos direi com que autoridade faço estas coisas.
9 He went on to tell the people this parable: "A man planted a vineyard, rented it to some farmers and went away for a long time.
9 Então, ele começou a falar ao povo esta parábola: Certo homem plantou uma vinha, e arrendou-a a uns lavradores, e foi para uma terra distante por muito tempo.
10 At harvest time he sent a servant to the tenants so they would give him some of the fruit of the vineyard. But the tenants beat him and sent him away empty-handed.
10 E, no devido tempo, enviou um servo aos lavradores, para que lhe dessem dos frutos da vinha; mas os lavradores, espancando-o, mandaram-no embora vazio.
11 He sent another servant, but that one also they beat and treated shamefully and sent away empty-handed.
11 E novamente ele enviou outro servo; e eles também o espancaram, e o insultaram e o mandaram embora vazio.
12 He sent still a third, and they wounded him and threw him out.
12 E ele enviou novamente um terceiro; e eles também feriram a este, e o expulsaram.
13 "Then the owner of the vineyard said, 'What shall I do? I will send my son, whom I love; perhaps they will respect him.'
13 Então, disse o senhor da vinha: O que eu farei? Enviarei o meu filho amado; talvez, vendo-o, o respeitem.
14 "But when the tenants saw him, they talked the matter over. 'This is the heir,' they said. 'Let's kill him, and the inheritance will be ours.'
14 Mas, vendo-o os lavradores, eles arrazoaram entre si dizendo: Este é o herdeiro; vinde, matemo-lo, para que a herança seja nossa.
15 So they threw him out of the vineyard and killed him.
15 Assim, eles lançaram-no fora da vinha, e o mataram. O que lhes fará, pois, o senhor da vinha?
16 "What then will the owner of the vineyard do to them? He will come and kill those tenants and give the vineyard to others." When the people heard this, they said, "May this never be!"
16 Ele virá e destruirá esses lavradores, e dará a vinha a outros. E, ouvindo eles isso, disseram: Deus o proíba!
17 Jesus looked directly at them and asked, "Then what is the meaning of that which is written: "'The stone the builders rejected has become the capstone '?
17 E ele observando-os, disse: Então, o que é isto que está escrito: A pedra que os edificadores rejeitaram, essa se tornou a cabeça de esquina?
18 Everyone who falls on that stone will be broken to pieces, but he on whom it falls will be crushed."
18 Qualquer que cair sobre aquela pedra será despedaçado, mas naquele em que ela cair, ela triturará ao pó.
19 The teachers of the law and the chief priests looked for a way to arrest him immediately, because they knew he had spoken this parable against them. But they were afraid of the people.
19 E os principais sacerdotes e os escribas procuraram lançar mão dele naquela mesma hora, mas eles temiam o povo; pois perceberam que ele tinha falado a parábola contra eles.
20 Keeping a close watch on him, they sent spies, who pretended to be honest. They hoped to catch Jesus in something he said so that they might hand him over to the power and authority of the governor.
20 E, eles vigiando-o, enviaram espiões, os quais se fingiam de homens justos, para o apanharem em alguma palavra, e o entregarem ao poder e à autoridade do governador.
21 So the spies questioned him: "Teacher, we know that you speak and teach what is right, and that you do not show partiality but teach the way of God in accordance with the truth.
21 E eles perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, nós sabemos que tu falas e ensinas retamente, e que não fazes acepção de pessoas, mas ensinas o caminho de Deus verdadeiramente;
22 Is it right for us to pay taxes to Caesar or not?"
22 é lícito dar tributo a César ou não?
23 He saw through their duplicity and said to them,
23 Mas, ele percebendo a sua astúcia, disse-lhes: Por que vós me tentais?
24 "Show me a denarius. Whose portrait and inscription are on it?"
24 Mostrai-me uma moeda. De quem é a imagem e a inscrição? E, eles respondendo, disseram: De César.
25 "Caesar's," they replied. He said to them, "Then give to Caesar what is Caesar's, and to God what is God's."
25 E ele lhes disse: Dai, pois, a César as coisas que são de César, e a Deus as coisas que são de Deus.
26 They were unable to trap him in what he had said there in public. And astonished by his answer, they became silent.
26 E eles não puderam tomá-lo em suas palavras diante do povo; e eles maravilhados da sua resposta, calaram-se.
27 Some of the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Jesus with a question.
27 Então, chegaram-se a ele alguns dos saduceus, que negam haver ressurreição, e eles perguntaram-lhe,
28 "Teacher," they said, "Moses wrote for us that if a man's brother dies and leaves a wife but no children, the man must marry the widow and have children for his brother.
28 dizendo: Mestre, Moisés nos escreveu que, se morresse o irmão de um homem, tendo esposa, e ele não deixasse filhos, seu irmão tomasse a esposa dele, e levantasse descendência a seu irmão.
29 Now there were seven brothers. The first one married a woman and died childless.
29 Houve, pois, sete irmãos; e o primeiro tomou uma mulher, e morreu sem filhos.
30 The second
30 E o segundo a tomou como esposa, e morreu sem filhos.
31 and then the third married her, and in the same way the seven died, leaving no children.
31 E o terceiro a tomou, e semelhantemente também os sete, e eles não tiveram filhos e morreram.
32 Finally, the woman died too.
32 E depois de todos, a mulher também morreu.
33 Now then, at the resurrection whose wife will she be, since the seven were married to her?"
33 Portanto, na ressurreição, de qual deles será a mulher? Pois os sete a tiveram por esposa.
34 Jesus replied, "The people of this age marry and are given in marriage.
34 E, Jesus respondendo, disse-lhes: Os filhos deste mundo casam-se, e dão-se em casamento;
35 But those who are considered worthy of taking part in that age and in the resurrection from the dead will neither marry nor be given in marriage,
35 mas os que são considerados dignos de alcançar o mundo vindouro, e a ressurreição dos mortos, não se casam, nem se dão em casamento;
36 and they can no longer die; for they are like the angels. They are God's children, since they are children of the resurrection.
36 nem podem mais morrer; porque são iguais aos anjos, e são filhos de Deus, sendo filhos da ressurreição.
37 But in the account of the bush, even Moses showed that the dead rise, for he calls the Lord 'the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob.'
37 Agora que os mortos hão de ressuscitar, até Moisés o mostrou no arbusto, quando ele chamou ao Senhor Deus de Abraão, e Deus de Isaque, e Deus de Jacó.
38 He is not the God of the dead, but of the living, for to him all are alive."
38 Porque ele não é Deus de mortos, mas de vivos; porque todos vivem para ele.
39 Some of the teachers of the law responded, "Well said, teacher!"
39 Então, alguns dos escribas disseram, respondendo-lhe: Mestre, tu dissestes bem.
40 And no one dared to ask him any more questions.
40 E depois disso, eles não ousaram perguntar-lhe questão nenhuma.
41 Then Jesus said to them, "How is it that they say the Christ is the Son of David?
41 E ele lhes disse: Como eles dizem que Cristo é filho de Davi?
42 David himself declares in the Book of Psalms: "'The Lord said to my Lord: "Sit at my right hand
42 E o próprio Davi disse no livro dos Salmos: O SENHOR disse ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita,
43 until I make your enemies a footstool for your feet."'
43 até que eu faça dos teus inimigos teu escabelo.
44 David calls him 'Lord.' How then can he be his son?"
44 Portanto, se Davi mesmo lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
45 While all the people were listening, Jesus said to his disciples,
45 Então, ouvindo-o todo o povo, ele disse aos seus discípulos:
46 "Beware of the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and love to be greeted in the marketplaces and have the most important seats in the synagogues and the places of honor at banquets.
46 Cuidado com os escribas, que querem andar com vestes compridas, e amam saudações nos mercados, e os principais assentos nas sinagogas, e os principais lugares nos banquetes;
47 They devour widows' houses and for a show make lengthy prayers. Such men will be punished most severely."
47 que devoram as casas das viúvas, e, por aparência, fazem longas orações; estes receberão maior condenação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.