Jó 8

New International Version (NIV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Bildad the Shuhite replied:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 "How long will you say such things? Your words are a blustering wind.
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 When your children sinned against him, he gave them over to the penalty of their sin.
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 But if you will seek God earnestly and plead with the Almighty,
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your prosperous state.
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 "Ask the former generation and find out what their ancestors learned,
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Will they not instruct you and tell you? Will they not bring forth words from their understanding?
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 While still growing and uncut, they wither more quickly than grass.
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Such is the destiny of all who forget God; so perishes the hope of the godless.
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 What they trust in is fragile "; what they rely on is a spider's web.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 They lean on the web, but it gives way; they cling to it, but it does not hold.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 They are like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden;
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 it entwines its roots around a pile of rocks and looks for a place among the stones.
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 But when it is torn from its spot, that place disowns it and says, 'I never saw you.'
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Surely its life withers away, and "from the soil other plants grow.
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 "Surely God does not reject one who is blameless or strengthen the hands of evildoers.
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 He will yet fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tents of the wicked will be no more."
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.