Jó 8
New International Version (NIV) vs ARC
1 Then Bildad the Shuhite replied:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 "How long will you say such things? Your words are a blustering wind.
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 When your children sinned against him, he gave them over to the penalty of their sin.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 But if you will seek God earnestly and plead with the Almighty,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your prosperous state.
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 "Ask the former generation and find out what their ancestors learned,
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Will they not instruct you and tell you? Will they not bring forth words from their understanding?
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 While still growing and uncut, they wither more quickly than grass.
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 Such is the destiny of all who forget God; so perishes the hope of the godless.
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 What they trust in is fragile "; what they rely on is a spider's web.
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 They lean on the web, but it gives way; they cling to it, but it does not hold.
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 They are like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden;
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 it entwines its roots around a pile of rocks and looks for a place among the stones.
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 But when it is torn from its spot, that place disowns it and says, 'I never saw you.'
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 Surely its life withers away, and "from the soil other plants grow.
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 "Surely God does not reject one who is blameless or strengthen the hands of evildoers.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 He will yet fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tents of the wicked will be no more."
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.