Jó 8
New International Version (NIV) vs NTLH
1 Then Bildad the Shuhite replied:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 "How long will you say such things? Your words are a blustering wind.
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 When your children sinned against him, he gave them over to the penalty of their sin.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 But if you will seek God earnestly and plead with the Almighty,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 if you are pure and upright, even now he will rouse himself on your behalf and restore you to your prosperous state.
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 "Ask the former generation and find out what their ancestors learned,
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Will they not instruct you and tell you? Will they not bring forth words from their understanding?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Can papyrus grow tall where there is no marsh? Can reeds thrive without water?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 While still growing and uncut, they wither more quickly than grass.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Such is the destiny of all who forget God; so perishes the hope of the godless.
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 What they trust in is fragile "; what they rely on is a spider's web.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 They lean on the web, but it gives way; they cling to it, but it does not hold.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 They are like a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden;
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 it entwines its roots around a pile of rocks and looks for a place among the stones.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 But when it is torn from its spot, that place disowns it and says, 'I never saw you.'
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Surely its life withers away, and "from the soil other plants grow.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 "Surely God does not reject one who is blameless or strengthen the hands of evildoers.
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 He will yet fill your mouth with laughter and your lips with shouts of joy.
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Your enemies will be clothed in shame, and the tents of the wicked will be no more."
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.