João 10
New International Version (NIV) vs NVT
1 "Very truly I tell you Pharisees, anyone who does not enter the sheep pen by the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a robber.
1 “Eu lhes digo a verdade: quem entra no curral das ovelhas às escondidas, por sobre a cerca, em vez de passar pela porta, é certamente ladrão e assaltante!
2 The one who enters by the gate is the shepherd of the sheep.
2 Mas quem entra pela porta é o pastor das ovelhas.
3 The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.
3 O porteiro lhe abre a porta, e as ovelhas reconhecem sua voz e se aproximam. Ele chama suas ovelhas pelo nome e as conduz para fora.
4 When he has brought out all his own, he goes on ahead of them, and his sheep follow him because they know his voice.
4 Depois de reuni-las, vai adiante delas, e elas o seguem porque conhecem sua voz.
5 But they will never follow a stranger; in fact, they will run away from him because they do not recognize a stranger's voice."
5 Nunca seguirão um desconhecido; antes, fugirão dele, pois não reconhecem sua voz.”
6 Jesus used this figure of speech, but the Pharisees did not understand what he was telling them.
6 Os que ouviram Jesus usar essa ilustração não entenderam o que ele quis dizer,
7 Therefore Jesus said again, "Very truly I tell you, I am the gate for the sheep.
7 por isso ele a explicou: “Eu lhes digo a verdade: eu sou a porta das ovelhas.
8 All who have come before me are thieves and robbers, but the sheep have not listened to them.
8 Todos que vieram antes de mim eram ladrões e assaltantes, mas as ovelhas não os ouviram.
9 I am the gate; whoever enters through me will be saved. "They will come in and go out, and find pasture.
9 Sim, eu sou a porta. Quem entrar por mim será salvo. Entrará e sairá e encontrará pasto.
10 The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full.
10 O ladrão vem para roubar, matar e destruir. Eu vim para lhes dar vida, uma vida plena, que satisfaz.
11 "I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.
11 “Eu sou o bom pastor. O bom pastor sacrifica sua vida pelas ovelhas.
12 The hired hand is not the shepherd and does not own the sheep. So when he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf attacks the flock and scatters it.
12 O empregado foge quando vê um lobo se aproximar. Abandona as ovelhas porque elas não lhe pertencem e ele não é seu pastor. Então o lobo as ataca e dispersa o rebanho.
13 The man runs away because he is a hired hand and cares nothing for the sheep.
13 O empregado foge porque trabalha apenas por dinheiro e não se importa de fato com as ovelhas.
14 "I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me —
14 “Eu sou o bom pastor. Conheço minhas ovelhas, e elas me conhecem,
15 just as the Father knows me and I know the Father —and I lay down my life for the sheep.
15 assim como meu Pai me conhece e eu o conheço; e eu sacrifico minha vida pelas ovelhas.
16 I have other sheep that are not of this sheep pen. I must bring them also. They too will listen to my voice, and there shall be one flock and one shepherd.
16 Tenho outras ovelhas, que não estão neste curral. Devo trazê-las também. Elas ouvirão minha voz, e haverá um só rebanho e um só pastor.
17 The reason my Father loves me is that I lay down my life —only to take it up again.
17 “O Pai me ama, pois sacrifico minha vida para tomá-la de volta.
18 No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down and authority to take it up again. This command I received from my Father."
18 Ninguém a tira de mim, mas eu mesmo a dou. Tenho autoridade para entregá-la e também para tomá-la de volta, pois foi isso que meu Pai ordenou”.
19 The Jews who heard these words were again divided.
19 Quando Jesus disse essas coisas, as opiniões dos judeus a respeito dele se dividiram outra vez.
20 Many of them said, "He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?"
20 Alguns diziam: “Ele está possuído por demônio e está louco. Por que ouvi-lo?”.
21 But others said, "These are not the sayings of a man possessed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?"
21 Outros diziam: “Ele não fala como alguém que está possuído por demônio. Pode um demônio abrir os olhos dos cegos?”.
22 Then came the Festival of Dedication "at Jerusalem. It was winter,
22 Era inverno, e Jesus estava em Jerusalém na celebração da Festa da Dedicação.
23 and Jesus was in the temple courts walking in Solomon's Colonnade.
23 Ele caminhava pelo templo, na parte conhecida como Pórtico de Salomão,
24 The Jews who were there gathered around him, saying, "How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly."
24 quando os líderes judeus o rodearam e perguntaram: “Quanto tempo vai nos deixar em suspense? Se você é o Cristo, diga-nos claramente”.
25 Jesus answered, "I did tell you, but you do not believe. The works I do in my Father's name testify about me,
25 Jesus respondeu: “Eu já lhes disse, e vocês não creram em mim. A prova são as obras que realizo em nome de meu Pai.
26 but you do not believe because you are not my sheep.
26 Mas vocês não creem em mim porque não são minhas ovelhas.
27 My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.
27 Minhas ovelhas ouvem a minha voz; eu as conheço, e elas me seguem.
28 I give them eternal life, and they shall never perish; no one will snatch them out of my hand.
28 Eu lhes dou a vida eterna, e elas nunca morrerão. Ninguém pode arrancá-las de minha mão,
29 My Father, who has given them to me, is greater than all "; no one can snatch them out of my Father's hand.
29 pois meu Pai as deu a mim, e ele é mais poderoso que todos. Ninguém pode arrancá-las da mão de meu Pai.
30 I and the Father are one."
30 O Pai e eu somos um”.
31 Again his Jewish opponents picked up stones to stone him,
31 Mais uma vez, os líderes judeus pegaram pedras para atirar nele.
32 but Jesus said to them, "I have shown you many good works from the Father. For which of these do you stone me?"
32 Jesus disse: “Por orientação de meu Pai, eu fiz muitas boas obras. Por qual delas vocês querem me apedrejar?”.
33 "We are not stoning you for any good work," they replied, "but for blasphemy, because you, a mere man, claim to be God."
33 Eles responderam: “Não vamos apedrejá-lo por nenhuma boa obra, mas por blasfêmia. Você, um simples homem, afirma que é Deus!”.
34 Jesus answered them, "Is it not written in your Law, 'I have said you are "gods"' "?
34 Jesus respondeu: “As próprias Escrituras de vocês afirmam que Deus disse a certos líderes do povo: ‘Eu digo: vocês são deuses!’.
35 If he called them 'gods,' to whom the word of God came —and Scripture cannot be set aside —
35 E vocês sabem que as Escrituras não podem ser alteradas. Portanto, se aqueles que receberam a mensagem de Deus foram chamados de ‘deuses’,
36 what about the one whom the Father set apart as his very own and sent into the world? Why then do you accuse me of blasphemy because I said, 'I am God's Son'?
36 por que vocês consideram blasfêmia quando eu digo: ‘Eu sou o Filho de Deus’? Afinal, o Pai me consagrou e me enviou ao mundo.
37 Do not believe me unless I do the works of my Father.
37 Não creiam em mim se não realizo as obras de meu Pai.
38 But if I do them, even though you do not believe me, believe the works, that you may know and understand that the Father is in me, and I in the Father."
38 Mas, se as realizo, creiam na prova, que são as obras, mesmo que não creiam em mim. Então vocês saberão e entenderão que o Pai está em mim, e que eu estou no Pai”.
39 Again they tried to seize him, but he escaped their grasp.
39 Novamente, tentaram prendê-lo, mas ele escapou e os deixou.
40 Then Jesus went back across the Jordan to the place where John had been baptizing in the early days. There he stayed,
40 Foi para o outro lado do rio Jordão, perto do lugar onde João batizava no início, e ficou ali por algum tempo.
41 and many people came to him. They said, "Though John never performed a sign, all that John said about this man was true."
41 Muitos o seguiram, comentando entre si: “João não realizou sinais, mas tudo que ele disse a respeito deste homem se cumpriu”.
42 And in that place many believed in Jesus.
42 E muitos ali creram em Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.