1 Samuel 8
New International Version (NIV) vs NTLH
1 When Samuel grew old, he appointed his sons as Israel's leaders. [^1]
1 Quando Samuel ficou velho, pôs os seus filhos como juízes de Israel.
2 The name of his firstborn was Joel and the name of his second was Abijah, and they served at Beersheba.
2 O seu filho mais velho se chamava Joel, e o mais novo, Abias. Eles eram juízes na cidade de Berseba.
3 But his sons did not follow his ways. They turned aside after dishonest gain and accepted bribes and perverted justice.
3 Porém não seguiram o exemplo do pai. Estavam interessados somente em ganhar dinheiro, aceitavam dinheiro por fora e não decidiam os casos com justiça.
4 So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
4 Então todos os líderes de Israel se reuniram e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 They said to him, "You are old, and your sons do not follow your ways; now appoint a king to lead "us, such as all the other nations have."
5 Eles disseram: — Olhe! Você já está ficando velho, e os seus filhos não seguem o seu exemplo. Por isso, queremos que nos arranje um rei para nos governar, como acontece em outros países.
6 But when they said, "Give us a king to lead us," this displeased Samuel; so he prayed to the LORD.
6 Samuel não gostou do pedido deles. Então orou a Deus, o Senhor ,
7 And the LORD told him: "Listen to all that the people are saying to you; it is not you they have rejected, but they have rejected me as their king.
7 e ele respondeu assim: — Atenda o pedido do povo. Não é só você que eles rejeitaram; eles rejeitaram a mim como Rei.
8 As they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking me and serving other gods, so they are doing to you.
8 Desde que eu os trouxe do Egito, eles sempre me têm abandonado e têm adorado outros deuses. Agora estão fazendo com você o que sempre fizeram comigo.
9 Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will claim as his rights."
9 Portanto, atenda o pedido deles. Mas avise essa gente, explicando com toda a clareza como o rei vai tratá-los.
10 Samuel told all the words of the LORD to the people who were asking him for a king.
10 Então Samuel explicou ao povo tudo o que o Senhor lhe tinha dito.
11 He said, "This is what the king who will reign over you will claim as his rights: He will take your sons and make them serve with his chariots and horses, and they will run in front of his chariots.
11 Ele disse: — O rei os tratará assim: tomará os filhos de vocês para serem soldados; porá alguns para servirem nos seus carros de guerra, outros na cavalaria e outros para correrem adiante dos carros.
12 Some he will assign to be commanders of thousands and commanders of fifties, and others to plow his ground and reap his harvest, and still others to make weapons of war and equipment for his chariots.
12 Colocará alguns deles como oficiais encarregados de mil soldados, e outros encarregados de cinquenta. Os seus filhos terão de cultivar as terras dele, fazer as suas colheitas e fabricar as suas armas e equipamentos para os seus carros de guerra.
13 He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.
13 As filhas de vocês terão de preparar os perfumes do rei e trabalhar como suas cozinheiras e padeiras.
14 He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his attendants.
14 Ele tomará de vocês os melhores campos, plantações de uvas, bosques de oliveiras e dará tudo aos seus funcionários.
15 He will take a tenth of your grain and of your vintage and give it to his officials and attendants.
15 Ficará com a décima parte dos cereais e das uvas, para dar aos funcionários da corte e aos outros funcionários.
16 Your male and female servants and the best of your cattle "and donkeys he will take for his own use.
16 Tomará também os empregados de vocês, o melhor gado e os melhores jumentos, para trabalharem para ele.
17 He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his slaves.
17 E ficará com a décima parte dos rebanhos de vocês. E vocês serão seus escravos.
18 When that day comes, you will cry out for relief from the king you have chosen, but the LORD will not answer you in that day."
18 Quando isso acontecer, vocês chorarão amargamente por causa do rei que escolheram, porém o Senhor Deus não ouvirá as suas queixas.
19 But the people refused to listen to Samuel. "No!" they said. "We want a king over us.
19 Mas o povo não se importou com o aviso de Samuel. Pelo contrário, eles disseram: — Não adianta. Nós queremos um rei.
20 Then we will be like all the other nations, with a king to lead us and to go out before us and fight our battles."
20 Queremos ser como as outras nações: queremos ter um rei para nos governar, para nos dirigir na guerra e lutar em nossas batalhas.
21 When Samuel heard all that the people said, he repeated it before the LORD.
21 Samuel ouviu o que eles disseram e então foi e contou tudo a Deus, o Senhor .
22 The LORD answered, "Listen to them and give them a king." Then Samuel said to the Israelites, "Everyone go back to your own town."
22 Ele respondeu: — Faça o que eles querem. Dê a eles um rei. Aí Samuel pediu a todos os homens de Israel que voltassem para casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.