1 Coríntios 12
New International Version (NIV) vs ARIB
1 Now about the gifts of the Spirit, brothers and sisters, I do not want you to be uninformed.
1 Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
2 You know that when you were pagans, somehow or other you were influenced and led astray to mute idols.
2 Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
3 Therefore I want you to know that no one who is speaking by the Spirit of God says, "Jesus be cursed," and no one can say, "Jesus is Lord," except by the Holy Spirit.
3 Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
4 There are different kinds of gifts, but the same Spirit distributes them.
4 Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
5 There are different kinds of service, but the same Lord.
5 E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
6 There are different kinds of working, but in all of them and in everyone it is the same God at work.
6 E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good.
7 A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
8 To one there is given through the Spirit a message of wisdom, to another a message of knowledge by means of the same Spirit,
8 Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
9 to another faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one Spirit,
9 a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
10 to another miraculous powers, to another prophecy, to another distinguishing between spirits, to another speaking in different kinds of tongues, "and to still another the interpretation of tongues. [^2]
10 a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
11 All these are the work of one and the same Spirit, and he distributes them to each one, just as he determines.
11 Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
12 Just as a body, though one, has many parts, but all its many parts form one body, so it is with Christ.
12 Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 For we were all baptized by "one Spirit so as to form one body —whether Jews or Gentiles, slave or free —and we were all given the one Spirit to drink.
13 Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
14 Even so the body is not made up of one part but of many.
14 Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
15 Now if the foot should say, "Because I am not a hand, I do not belong to the body," it would not for that reason stop being part of the body.
15 Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
16 And if the ear should say, "Because I am not an eye, I do not belong to the body," it would not for that reason stop being part of the body.
16 E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
17 If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
18 But in fact God has placed the parts in the body, every one of them, just as he wanted them to be.
18 Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
19 If they were all one part, where would the body be?
19 E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 As it is, there are many parts, but one body.
20 Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
21 The eye cannot say to the hand, "I don't need you!" And the head cannot say to the feet, "I don't need you!"
21 E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
22 On the contrary, those parts of the body that seem to be weaker are indispensable,
22 Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
23 and the parts that we think are less honorable we treat with special honor. And the parts that are unpresentable are treated with special modesty,
23 e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
24 while our presentable parts need no special treatment. But God has put the body together, giving greater honor to the parts that lacked it,
24 ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
25 so that there should be no division in the body, but that its parts should have equal concern for each other.
25 para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
26 If one part suffers, every part suffers with it; if one part is honored, every part rejoices with it.
26 De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
27 Now you are the body of Christ, and each one of you is a part of it.
27 Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
28 And God has placed in the church first of all apostles, second prophets, third teachers, then miracles, then gifts of healing, of helping, of guidance, and of different kinds of tongues.
28 E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
29 Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work miracles?
29 Porventura são todos apóstolos? são todos profetas? são todos mestres? são todos operadores de milagres?
30 Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues "? Do all interpret?
30 Todos têm dons de curar? falam todos em línguas? interpretam todos?
31 Now eagerly desire the greater gifts. And yet I will show you the most excellent way.
31 Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.