Apocalipse 4

nit (NIT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ఇద్ సిమ్కన జర్గిలెంఙ్ అన్ ఓల్స అమునున్. అప్పుడ్ పరలోకంత కవాడ్ పుసుత్ అన్సాద్. అన్ దర్సనున్ వింత మరొక్కొ దర్సనున్ లెంఙ్ బేరీనాదంలనున్ వెంట ముడ్సాననెంఙ్ వింతన్. ఆలెంఙ్ పొయ్ వా వెన్కత్ ఎద్దవున్ ఇనుంఙ్ ఓలిప్సత్, ఇసా వాపొయ్తన్.
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 వెంటాయ్ అన్ ఆత్మన్వై సెదన్. అప్పుడ్ పరలోకముత్ అనెక ఒక్కొ సింహాసనమున్, ఆ సింహాసనంపొయ్ ఉదుత్ ఒక్కొ మన్కన్ ఓల్తన్.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 అనంఙ్ ఉద్ తా మన్కాక్ ఓలెంఙ్ పొద్దున్ వెలుంఙ్ కిమాత కెంపులంఙ్ అన్సాంద్. ఆ సింహాసనం తిర్గొర వెలుంఙ్ సియ్స ఒక్కొ ఇంద్రదనసు తయార్ కత్ అడద్.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 ఆ సింహాసనముత్ తిర్గొర ఈర్వెనాలిఙ్ మరొకో సింహాసనం అండా అదవున్ పోయ్ ఈర్వేనాలుగుర్ దొడా ఉద్దూత్ అండార్. ఔర్ సిమ్కన తెలొడి జుఙ్ఙె తొడుత్ అన్సార్ ఔరె తల్పొయ్ బంఙర్నె ముకుట్ అండా.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 ఆ సింహాసనం తన మేర్పు, వినుక్వర్స, పెటలిడ్సా. సింహాసనం ముండట్ ఏడ్ దీవె తరిసనన్సా. అదా దెయ్యమ్నె ఆత్మ.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 ఆ సింహాసనముంఙ్ ఎదూర్ అర్సాలంఙ్ కన్కెరెకద్ గాజు సముద్ర డర్డిలంఙ్ అండాద్ ముదార్వై వెన్కవై కండ్లు అండా నాలి ప్రాన సింహాసనం తిర్గొర అన్సా.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 పేలె ప్రాన సివ్విలంఙ్ అండద్. వెన్క తాద్ లెఙలంఙ్ అండాద్. ఇన్కొక్కొద్ ప్రనింఙ్ మన్కక్నే మొకంలంఙ్ మొకం అండాద్. నాలిగ్ ఇనెక ప్రని ఏర్సఅన్నెక డేగలంఙ్ అండాద్.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 ఇదా నాలి ప్రాన లెంఙ్ ప్రతి పానముంఙ్ ఆర్ రేప్పలండా. అదవున్ తిర్గొర, లోప, రెప్ప లోప గిన గుండ్లాడ్ నిండూత్ అండా. అదా సింతెంఙ్ తొల్లీ మద్సెటా ఇనంఙ్ ఇడ్సానండా,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 ఆ ప్రాన సింహాసనం పోయ్ ఉద్దూత్ ఎప్పుడి బత్కెఙా అమ్‍నుంఙ్ నాయ్ గనత, కీర్తి, దన్యావద్ ఇడ్సా అండాపూడ్
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 ఈ ఈర్వే నాలుగుర్ దొడా సింహాసనం ఎదూర్ ఎత్న ముకుట్లున్ పుసుత్ బోల్లపడుత్ వందనలు కత్తెర్. ఔర్ ఎప్పుడి బత్కక్సనండర్ అమ్నున్ మొక్కుత్,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “అమ్మె ప్రబుంద్, అమ్మె దెయ్యం,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.