Apocalipse 4

nit (NIT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ఇద్ సిమ్కన జర్గిలెంఙ్ అన్ ఓల్స అమునున్. అప్పుడ్ పరలోకంత కవాడ్ పుసుత్ అన్సాద్. అన్ దర్సనున్ వింత మరొక్కొ దర్సనున్ లెంఙ్ బేరీనాదంలనున్ వెంట ముడ్సాననెంఙ్ వింతన్. ఆలెంఙ్ పొయ్ వా వెన్కత్ ఎద్దవున్ ఇనుంఙ్ ఓలిప్సత్, ఇసా వాపొయ్తన్.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 వెంటాయ్ అన్ ఆత్మన్వై సెదన్. అప్పుడ్ పరలోకముత్ అనెక ఒక్కొ సింహాసనమున్, ఆ సింహాసనంపొయ్ ఉదుత్ ఒక్కొ మన్కన్ ఓల్తన్.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 అనంఙ్ ఉద్ తా మన్కాక్ ఓలెంఙ్ పొద్దున్ వెలుంఙ్ కిమాత కెంపులంఙ్ అన్సాంద్. ఆ సింహాసనం తిర్గొర వెలుంఙ్ సియ్స ఒక్కొ ఇంద్రదనసు తయార్ కత్ అడద్.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 ఆ సింహాసనముత్ తిర్గొర ఈర్వెనాలిఙ్ మరొకో సింహాసనం అండా అదవున్ పోయ్ ఈర్వేనాలుగుర్ దొడా ఉద్దూత్ అండార్. ఔర్ సిమ్కన తెలొడి జుఙ్ఙె తొడుత్ అన్సార్ ఔరె తల్పొయ్ బంఙర్నె ముకుట్ అండా.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 ఆ సింహాసనం తన మేర్పు, వినుక్వర్స, పెటలిడ్సా. సింహాసనం ముండట్ ఏడ్ దీవె తరిసనన్సా. అదా దెయ్యమ్నె ఆత్మ.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 ఆ సింహాసనముంఙ్ ఎదూర్ అర్సాలంఙ్ కన్కెరెకద్ గాజు సముద్ర డర్డిలంఙ్ అండాద్ ముదార్వై వెన్కవై కండ్లు అండా నాలి ప్రాన సింహాసనం తిర్గొర అన్సా.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 పేలె ప్రాన సివ్విలంఙ్ అండద్. వెన్క తాద్ లెఙలంఙ్ అండాద్. ఇన్కొక్కొద్ ప్రనింఙ్ మన్కక్నే మొకంలంఙ్ మొకం అండాద్. నాలిగ్ ఇనెక ప్రని ఏర్సఅన్నెక డేగలంఙ్ అండాద్.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 ఇదా నాలి ప్రాన లెంఙ్ ప్రతి పానముంఙ్ ఆర్ రేప్పలండా. అదవున్ తిర్గొర, లోప, రెప్ప లోప గిన గుండ్లాడ్ నిండూత్ అండా. అదా సింతెంఙ్ తొల్లీ మద్సెటా ఇనంఙ్ ఇడ్సానండా,
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 ఆ ప్రాన సింహాసనం పోయ్ ఉద్దూత్ ఎప్పుడి బత్కెఙా అమ్‍నుంఙ్ నాయ్ గనత, కీర్తి, దన్యావద్ ఇడ్సా అండాపూడ్
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 ఈ ఈర్వే నాలుగుర్ దొడా సింహాసనం ఎదూర్ ఎత్న ముకుట్లున్ పుసుత్ బోల్లపడుత్ వందనలు కత్తెర్. ఔర్ ఎప్పుడి బత్కక్సనండర్ అమ్నున్ మొక్కుత్,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “అమ్మె ప్రబుంద్, అమ్మె దెయ్యం,
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.