Apocalipse 4
nit (NIT) vs ARA
1 ఇద్ సిమ్కన జర్గిలెంఙ్ అన్ ఓల్స అమునున్. అప్పుడ్ పరలోకంత కవాడ్ పుసుత్ అన్సాద్. అన్ దర్సనున్ వింత మరొక్కొ దర్సనున్ లెంఙ్ బేరీనాదంలనున్ వెంట ముడ్సాననెంఙ్ వింతన్. ఆలెంఙ్ పొయ్ వా వెన్కత్ ఎద్దవున్ ఇనుంఙ్ ఓలిప్సత్, ఇసా వాపొయ్తన్.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 వెంటాయ్ అన్ ఆత్మన్వై సెదన్. అప్పుడ్ పరలోకముత్ అనెక ఒక్కొ సింహాసనమున్, ఆ సింహాసనంపొయ్ ఉదుత్ ఒక్కొ మన్కన్ ఓల్తన్.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 అనంఙ్ ఉద్ తా మన్కాక్ ఓలెంఙ్ పొద్దున్ వెలుంఙ్ కిమాత కెంపులంఙ్ అన్సాంద్. ఆ సింహాసనం తిర్గొర వెలుంఙ్ సియ్స ఒక్కొ ఇంద్రదనసు తయార్ కత్ అడద్.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 ఆ సింహాసనముత్ తిర్గొర ఈర్వెనాలిఙ్ మరొకో సింహాసనం అండా అదవున్ పోయ్ ఈర్వేనాలుగుర్ దొడా ఉద్దూత్ అండార్. ఔర్ సిమ్కన తెలొడి జుఙ్ఙె తొడుత్ అన్సార్ ఔరె తల్పొయ్ బంఙర్నె ముకుట్ అండా.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 ఆ సింహాసనం తన మేర్పు, వినుక్వర్స, పెటలిడ్సా. సింహాసనం ముండట్ ఏడ్ దీవె తరిసనన్సా. అదా దెయ్యమ్నె ఆత్మ.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 ఆ సింహాసనముంఙ్ ఎదూర్ అర్సాలంఙ్ కన్కెరెకద్ గాజు సముద్ర డర్డిలంఙ్ అండాద్ ముదార్వై వెన్కవై కండ్లు అండా నాలి ప్రాన సింహాసనం తిర్గొర అన్సా.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 పేలె ప్రాన సివ్విలంఙ్ అండద్. వెన్క తాద్ లెఙలంఙ్ అండాద్. ఇన్కొక్కొద్ ప్రనింఙ్ మన్కక్నే మొకంలంఙ్ మొకం అండాద్. నాలిగ్ ఇనెక ప్రని ఏర్సఅన్నెక డేగలంఙ్ అండాద్.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 ఇదా నాలి ప్రాన లెంఙ్ ప్రతి పానముంఙ్ ఆర్ రేప్పలండా. అదవున్ తిర్గొర, లోప, రెప్ప లోప గిన గుండ్లాడ్ నిండూత్ అండా. అదా సింతెంఙ్ తొల్లీ మద్సెటా ఇనంఙ్ ఇడ్సానండా,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 ఆ ప్రాన సింహాసనం పోయ్ ఉద్దూత్ ఎప్పుడి బత్కెఙా అమ్నుంఙ్ నాయ్ గనత, కీర్తి, దన్యావద్ ఇడ్సా అండాపూడ్
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 ఈ ఈర్వే నాలుగుర్ దొడా సింహాసనం ఎదూర్ ఎత్న ముకుట్లున్ పుసుత్ బోల్లపడుత్ వందనలు కత్తెర్. ఔర్ ఎప్పుడి బత్కక్సనండర్ అమ్నున్ మొక్కుత్,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “అమ్మె ప్రబుంద్, అమ్మె దెయ్యం,
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.