Apocalipse 4
nit (NIT) vs BKJ
1 ఇద్ సిమ్కన జర్గిలెంఙ్ అన్ ఓల్స అమునున్. అప్పుడ్ పరలోకంత కవాడ్ పుసుత్ అన్సాద్. అన్ దర్సనున్ వింత మరొక్కొ దర్సనున్ లెంఙ్ బేరీనాదంలనున్ వెంట ముడ్సాననెంఙ్ వింతన్. ఆలెంఙ్ పొయ్ వా వెన్కత్ ఎద్దవున్ ఇనుంఙ్ ఓలిప్సత్, ఇసా వాపొయ్తన్.
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 వెంటాయ్ అన్ ఆత్మన్వై సెదన్. అప్పుడ్ పరలోకముత్ అనెక ఒక్కొ సింహాసనమున్, ఆ సింహాసనంపొయ్ ఉదుత్ ఒక్కొ మన్కన్ ఓల్తన్.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 అనంఙ్ ఉద్ తా మన్కాక్ ఓలెంఙ్ పొద్దున్ వెలుంఙ్ కిమాత కెంపులంఙ్ అన్సాంద్. ఆ సింహాసనం తిర్గొర వెలుంఙ్ సియ్స ఒక్కొ ఇంద్రదనసు తయార్ కత్ అడద్.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 ఆ సింహాసనముత్ తిర్గొర ఈర్వెనాలిఙ్ మరొకో సింహాసనం అండా అదవున్ పోయ్ ఈర్వేనాలుగుర్ దొడా ఉద్దూత్ అండార్. ఔర్ సిమ్కన తెలొడి జుఙ్ఙె తొడుత్ అన్సార్ ఔరె తల్పొయ్ బంఙర్నె ముకుట్ అండా.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 ఆ సింహాసనం తన మేర్పు, వినుక్వర్స, పెటలిడ్సా. సింహాసనం ముండట్ ఏడ్ దీవె తరిసనన్సా. అదా దెయ్యమ్నె ఆత్మ.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 ఆ సింహాసనముంఙ్ ఎదూర్ అర్సాలంఙ్ కన్కెరెకద్ గాజు సముద్ర డర్డిలంఙ్ అండాద్ ముదార్వై వెన్కవై కండ్లు అండా నాలి ప్రాన సింహాసనం తిర్గొర అన్సా.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 పేలె ప్రాన సివ్విలంఙ్ అండద్. వెన్క తాద్ లెఙలంఙ్ అండాద్. ఇన్కొక్కొద్ ప్రనింఙ్ మన్కక్నే మొకంలంఙ్ మొకం అండాద్. నాలిగ్ ఇనెక ప్రని ఏర్సఅన్నెక డేగలంఙ్ అండాద్.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 ఇదా నాలి ప్రాన లెంఙ్ ప్రతి పానముంఙ్ ఆర్ రేప్పలండా. అదవున్ తిర్గొర, లోప, రెప్ప లోప గిన గుండ్లాడ్ నిండూత్ అండా. అదా సింతెంఙ్ తొల్లీ మద్సెటా ఇనంఙ్ ఇడ్సానండా,
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 ఆ ప్రాన సింహాసనం పోయ్ ఉద్దూత్ ఎప్పుడి బత్కెఙా అమ్నుంఙ్ నాయ్ గనత, కీర్తి, దన్యావద్ ఇడ్సా అండాపూడ్
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 ఈ ఈర్వే నాలుగుర్ దొడా సింహాసనం ఎదూర్ ఎత్న ముకుట్లున్ పుసుత్ బోల్లపడుత్ వందనలు కత్తెర్. ఔర్ ఎప్పుడి బత్కక్సనండర్ అమ్నున్ మొక్కుత్,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “అమ్మె ప్రబుంద్, అమ్మె దెయ్యం,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.