Jó 33

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Job, na nimitztlajtlanía xijtlacaquili catli nimitzilhuis.
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 Na nipejtoc nicamanalti, huajca techcahuili ma nijsenhuiquilis.
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 Huan niquijtos nochi catli senquistoc xitlahuac huan catli melahuac.
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 Itonaltzi Toteco nechchijchijqui. Quena, tlaijiyoquixti Toteco Catli Quipiya Nochi Chicahualistli huan nechmaca nemilistli ica iijiyo.
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 Ximocualtlali huan technanquili nimantzi sintla tihueli.
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 “Na nojquiya niitztoc san se quen ta iixpa Toteco. Na nojquiya nitlachijchihuali ica soquitl quen ta.
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 Huajca amo techimacasi na pampa na amo nieli se masehuali catli quipiya hueyi tequiticayotl para ica nimitzmajmatis o nimitzchihuas xihuihuipica.
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 “Na nimitztlacaquilijtoya quema tiquijto,
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 para titlapajpactic huan amo tleno amo cuali tijchijtoc. Tiquijtojtoc tixitlahuac huan amo tijpiya tlajtlacoli.
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 Tiquijtohua para Toteco san quitemohua quenicatza huelis quipantis se tlajtlacoli para mitzitas quen tiicualancaitaca.
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 Nojquiya tiquijtojtoc para Toteco quicalaquijtoc moicxihua ipan cuahuitl para quintetzopas, huan mitztlachilía sesen huelta quema timolinía.
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 “Xiquita, ya ni catli na nimitzilhuía. Melahuac titlajtlacolchijtoc pampa amo xitlahuac ticamanaltitoc tlen Toteco. Toteco Dios itztoc más hueyi que se masehuali.
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 Huajca ¿para tlen tijtelhuía ica catli amo cuali pampa yaya amo mitzyolmelahua para tlen mitztlatzacuiltía?
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 “Toteco Dios technojnotza tlatoctzitzi, pero tojuanti amo tijmachilíaj.
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 Quemantic technojnotza ipan se temictli, o ipan se tlanextili ica tlayohua quema masehualme tlahuel cochtoque ipan inintlapech.
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 Toteco tecamanalhuía para quinconsejomacas huan para quinmajmatis ica catli panos teipa.
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 Quinnotza masehualme para quinyolcuepas tlen inintlajtlacolhua huan para ma amo mohueyimatica.
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 Nojquiya quinmanahuía ininnemilis para amo huetzise imaco catli amo cuali huan para amo yase mictla.
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 “Pero nojquiya quemantic Toteco quixitlahua se masehuali ica cocolistli huan tlacuajcualocayotl ipan nochi itlacayo, masque amo quipostequi niyon se iomiyo.
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 Huan nopa cocoxquetl ayacmo tleno quiixtocas para quicuas masque tlahuel ajhuiyac nopa tlacualistli pampa ayacmo mayanas.
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 Quej nopa nopa masehuali mocahuas tlahuel cuahuactoc huan san omitl,
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 huan monechcahuis nopa tonal para miquis huan quitlalpachose.
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 “Pero sintla itztosquía se tlayolmelajquetl tlen ilhuicac catli motlatlajtisquía ica Toteco huan quinextisquía para nopa tlacatl itztoc xitlahuac,
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 huajca Toteco quitlasojtlasquía huan quiilhuisquía itequipanojca: ‘Xijmajcahuaca ma yohui nopa masehuali. Amo xijchihuaca ma miqui pampa nijpantijtoc seyoc catli tlaxtlahuas por inemilis.’
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 Huan huajca itlacayo nopa masehuali mochicahuas quen se conetl itlacayo. Quipiyas chicahualistli quen se telpocatl.
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 Huan quema motlatlajtis, Toteco quitlacaquilis huan quiicnelis. Huan yaya moixtlachilis ica Toteco huan huicas ica miyac paquilistli. Huan Toteco sempa quiijtos para xitlahuac huan quitiochihuas miyac.
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 Huan nopa masehuali quinilhuis ihuampoyohua: ‘Nitlajtlacolchijqui huan nitlaixpanotoc, pero Toteco amo nechmacac catli quinamiqui.
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 Toteco nechmanahui tlen miquilistli huajca noja niitztos ipan ni tlaltipactli ipan tlahuili.’
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 “Quena, Toteco quichihua ya ni miyacpa para quinojnotzas se masehuali.
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 Yaya quimanahuía ialma tlen miquilistli para huelis itztos ininhuaya catli yoltoque nica campa tlahuili.
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 Ximomaca cuenta catli niquijtohua, Job. Techtlacaquili huan noja techcahuili ma niquijto se ome camanali.
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 Pero sintla ta tijnequi tiquijtos se camanali, huajca xiquijto. Huan na nijtlacaquilis huan nimitzilhuis sintla xitlahuac o amo.
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 Huan sintla amo tleno tijnequi tiquijtos, huajca techtlacaquili. Amo ximolini huan na nimitzmachtis para titlalnamiquis.”
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.