Jó 33

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Job, na nimitztlajtlanía xijtlacaquili catli nimitzilhuis.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Na nipejtoc nicamanalti, huajca techcahuili ma nijsenhuiquilis.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Huan niquijtos nochi catli senquistoc xitlahuac huan catli melahuac.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 Itonaltzi Toteco nechchijchijqui. Quena, tlaijiyoquixti Toteco Catli Quipiya Nochi Chicahualistli huan nechmaca nemilistli ica iijiyo.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Ximocualtlali huan technanquili nimantzi sintla tihueli.
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 “Na nojquiya niitztoc san se quen ta iixpa Toteco. Na nojquiya nitlachijchihuali ica soquitl quen ta.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 Huajca amo techimacasi na pampa na amo nieli se masehuali catli quipiya hueyi tequiticayotl para ica nimitzmajmatis o nimitzchihuas xihuihuipica.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Na nimitztlacaquilijtoya quema tiquijto,
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 para titlapajpactic huan amo tleno amo cuali tijchijtoc. Tiquijtojtoc tixitlahuac huan amo tijpiya tlajtlacoli.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 Tiquijtohua para Toteco san quitemohua quenicatza huelis quipantis se tlajtlacoli para mitzitas quen tiicualancaitaca.
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 Nojquiya tiquijtojtoc para Toteco quicalaquijtoc moicxihua ipan cuahuitl para quintetzopas, huan mitztlachilía sesen huelta quema timolinía.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 “Xiquita, ya ni catli na nimitzilhuía. Melahuac titlajtlacolchijtoc pampa amo xitlahuac ticamanaltitoc tlen Toteco. Toteco Dios itztoc más hueyi que se masehuali.
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Huajca ¿para tlen tijtelhuía ica catli amo cuali pampa yaya amo mitzyolmelahua para tlen mitztlatzacuiltía?
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 “Toteco Dios technojnotza tlatoctzitzi, pero tojuanti amo tijmachilíaj.
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Quemantic technojnotza ipan se temictli, o ipan se tlanextili ica tlayohua quema masehualme tlahuel cochtoque ipan inintlapech.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 Toteco tecamanalhuía para quinconsejomacas huan para quinmajmatis ica catli panos teipa.
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 Quinnotza masehualme para quinyolcuepas tlen inintlajtlacolhua huan para ma amo mohueyimatica.
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 Nojquiya quinmanahuía ininnemilis para amo huetzise imaco catli amo cuali huan para amo yase mictla.
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 “Pero nojquiya quemantic Toteco quixitlahua se masehuali ica cocolistli huan tlacuajcualocayotl ipan nochi itlacayo, masque amo quipostequi niyon se iomiyo.
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 Huan nopa cocoxquetl ayacmo tleno quiixtocas para quicuas masque tlahuel ajhuiyac nopa tlacualistli pampa ayacmo mayanas.
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 Quej nopa nopa masehuali mocahuas tlahuel cuahuactoc huan san omitl,
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 huan monechcahuis nopa tonal para miquis huan quitlalpachose.
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 “Pero sintla itztosquía se tlayolmelajquetl tlen ilhuicac catli motlatlajtisquía ica Toteco huan quinextisquía para nopa tlacatl itztoc xitlahuac,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 huajca Toteco quitlasojtlasquía huan quiilhuisquía itequipanojca: ‘Xijmajcahuaca ma yohui nopa masehuali. Amo xijchihuaca ma miqui pampa nijpantijtoc seyoc catli tlaxtlahuas por inemilis.’
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 Huan huajca itlacayo nopa masehuali mochicahuas quen se conetl itlacayo. Quipiyas chicahualistli quen se telpocatl.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 Huan quema motlatlajtis, Toteco quitlacaquilis huan quiicnelis. Huan yaya moixtlachilis ica Toteco huan huicas ica miyac paquilistli. Huan Toteco sempa quiijtos para xitlahuac huan quitiochihuas miyac.
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Huan nopa masehuali quinilhuis ihuampoyohua: ‘Nitlajtlacolchijqui huan nitlaixpanotoc, pero Toteco amo nechmacac catli quinamiqui.
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Toteco nechmanahui tlen miquilistli huajca noja niitztos ipan ni tlaltipactli ipan tlahuili.’
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 “Quena, Toteco quichihua ya ni miyacpa para quinojnotzas se masehuali.
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Yaya quimanahuía ialma tlen miquilistli para huelis itztos ininhuaya catli yoltoque nica campa tlahuili.
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Ximomaca cuenta catli niquijtohua, Job. Techtlacaquili huan noja techcahuili ma niquijto se ome camanali.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Pero sintla ta tijnequi tiquijtos se camanali, huajca xiquijto. Huan na nijtlacaquilis huan nimitzilhuis sintla xitlahuac o amo.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Huan sintla amo tleno tijnequi tiquijtos, huajca techtlacaquili. Amo ximolini huan na nimitzmachtis para titlalnamiquis.”
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.