Jó 33
Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs ARIB
1 “Job, na nimitztlajtlanía xijtlacaquili catli nimitzilhuis.
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Na nipejtoc nicamanalti, huajca techcahuili ma nijsenhuiquilis.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Huan niquijtos nochi catli senquistoc xitlahuac huan catli melahuac.
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 Itonaltzi Toteco nechchijchijqui. Quena, tlaijiyoquixti Toteco Catli Quipiya Nochi Chicahualistli huan nechmaca nemilistli ica iijiyo.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Ximocualtlali huan technanquili nimantzi sintla tihueli.
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 “Na nojquiya niitztoc san se quen ta iixpa Toteco. Na nojquiya nitlachijchihuali ica soquitl quen ta.
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Huajca amo techimacasi na pampa na amo nieli se masehuali catli quipiya hueyi tequiticayotl para ica nimitzmajmatis o nimitzchihuas xihuihuipica.
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Na nimitztlacaquilijtoya quema tiquijto,
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 para titlapajpactic huan amo tleno amo cuali tijchijtoc. Tiquijtojtoc tixitlahuac huan amo tijpiya tlajtlacoli.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Tiquijtohua para Toteco san quitemohua quenicatza huelis quipantis se tlajtlacoli para mitzitas quen tiicualancaitaca.
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 Nojquiya tiquijtojtoc para Toteco quicalaquijtoc moicxihua ipan cuahuitl para quintetzopas, huan mitztlachilía sesen huelta quema timolinía.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 “Xiquita, ya ni catli na nimitzilhuía. Melahuac titlajtlacolchijtoc pampa amo xitlahuac ticamanaltitoc tlen Toteco. Toteco Dios itztoc más hueyi que se masehuali.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Huajca ¿para tlen tijtelhuía ica catli amo cuali pampa yaya amo mitzyolmelahua para tlen mitztlatzacuiltía?
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 “Toteco Dios technojnotza tlatoctzitzi, pero tojuanti amo tijmachilíaj.
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 Quemantic technojnotza ipan se temictli, o ipan se tlanextili ica tlayohua quema masehualme tlahuel cochtoque ipan inintlapech.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 Toteco tecamanalhuía para quinconsejomacas huan para quinmajmatis ica catli panos teipa.
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 Quinnotza masehualme para quinyolcuepas tlen inintlajtlacolhua huan para ma amo mohueyimatica.
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 Nojquiya quinmanahuía ininnemilis para amo huetzise imaco catli amo cuali huan para amo yase mictla.
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 “Pero nojquiya quemantic Toteco quixitlahua se masehuali ica cocolistli huan tlacuajcualocayotl ipan nochi itlacayo, masque amo quipostequi niyon se iomiyo.
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Huan nopa cocoxquetl ayacmo tleno quiixtocas para quicuas masque tlahuel ajhuiyac nopa tlacualistli pampa ayacmo mayanas.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Quej nopa nopa masehuali mocahuas tlahuel cuahuactoc huan san omitl,
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 huan monechcahuis nopa tonal para miquis huan quitlalpachose.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 “Pero sintla itztosquía se tlayolmelajquetl tlen ilhuicac catli motlatlajtisquía ica Toteco huan quinextisquía para nopa tlacatl itztoc xitlahuac,
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 huajca Toteco quitlasojtlasquía huan quiilhuisquía itequipanojca: ‘Xijmajcahuaca ma yohui nopa masehuali. Amo xijchihuaca ma miqui pampa nijpantijtoc seyoc catli tlaxtlahuas por inemilis.’
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Huan huajca itlacayo nopa masehuali mochicahuas quen se conetl itlacayo. Quipiyas chicahualistli quen se telpocatl.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Huan quema motlatlajtis, Toteco quitlacaquilis huan quiicnelis. Huan yaya moixtlachilis ica Toteco huan huicas ica miyac paquilistli. Huan Toteco sempa quiijtos para xitlahuac huan quitiochihuas miyac.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Huan nopa masehuali quinilhuis ihuampoyohua: ‘Nitlajtlacolchijqui huan nitlaixpanotoc, pero Toteco amo nechmacac catli quinamiqui.
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Toteco nechmanahui tlen miquilistli huajca noja niitztos ipan ni tlaltipactli ipan tlahuili.’
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 “Quena, Toteco quichihua ya ni miyacpa para quinojnotzas se masehuali.
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 Yaya quimanahuía ialma tlen miquilistli para huelis itztos ininhuaya catli yoltoque nica campa tlahuili.
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 Ximomaca cuenta catli niquijtohua, Job. Techtlacaquili huan noja techcahuili ma niquijto se ome camanali.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Pero sintla ta tijnequi tiquijtos se camanali, huajca xiquijto. Huan na nijtlacaquilis huan nimitzilhuis sintla xitlahuac o amo.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Huan sintla amo tleno tijnequi tiquijtos, huajca techtlacaquili. Amo ximolini huan na nimitzmachtis para titlalnamiquis.”
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.