Jó 33

Icamanal toteco; Santa Bíblia (NHWBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Job, na nimitztlajtlanía xijtlacaquili catli nimitzilhuis.
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Na nipejtoc nicamanalti, huajca techcahuili ma nijsenhuiquilis.
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 Huan niquijtos nochi catli senquistoc xitlahuac huan catli melahuac.
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 Itonaltzi Toteco nechchijchijqui. Quena, tlaijiyoquixti Toteco Catli Quipiya Nochi Chicahualistli huan nechmaca nemilistli ica iijiyo.
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Ximocualtlali huan technanquili nimantzi sintla tihueli.
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 “Na nojquiya niitztoc san se quen ta iixpa Toteco. Na nojquiya nitlachijchihuali ica soquitl quen ta.
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Huajca amo techimacasi na pampa na amo nieli se masehuali catli quipiya hueyi tequiticayotl para ica nimitzmajmatis o nimitzchihuas xihuihuipica.
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 “Na nimitztlacaquilijtoya quema tiquijto,
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 para titlapajpactic huan amo tleno amo cuali tijchijtoc. Tiquijtojtoc tixitlahuac huan amo tijpiya tlajtlacoli.
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Tiquijtohua para Toteco san quitemohua quenicatza huelis quipantis se tlajtlacoli para mitzitas quen tiicualancaitaca.
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 Nojquiya tiquijtojtoc para Toteco quicalaquijtoc moicxihua ipan cuahuitl para quintetzopas, huan mitztlachilía sesen huelta quema timolinía.
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 “Xiquita, ya ni catli na nimitzilhuía. Melahuac titlajtlacolchijtoc pampa amo xitlahuac ticamanaltitoc tlen Toteco. Toteco Dios itztoc más hueyi que se masehuali.
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Huajca ¿para tlen tijtelhuía ica catli amo cuali pampa yaya amo mitzyolmelahua para tlen mitztlatzacuiltía?
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 “Toteco Dios technojnotza tlatoctzitzi, pero tojuanti amo tijmachilíaj.
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 Quemantic technojnotza ipan se temictli, o ipan se tlanextili ica tlayohua quema masehualme tlahuel cochtoque ipan inintlapech.
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 Toteco tecamanalhuía para quinconsejomacas huan para quinmajmatis ica catli panos teipa.
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 Quinnotza masehualme para quinyolcuepas tlen inintlajtlacolhua huan para ma amo mohueyimatica.
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 Nojquiya quinmanahuía ininnemilis para amo huetzise imaco catli amo cuali huan para amo yase mictla.
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 “Pero nojquiya quemantic Toteco quixitlahua se masehuali ica cocolistli huan tlacuajcualocayotl ipan nochi itlacayo, masque amo quipostequi niyon se iomiyo.
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 Huan nopa cocoxquetl ayacmo tleno quiixtocas para quicuas masque tlahuel ajhuiyac nopa tlacualistli pampa ayacmo mayanas.
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 Quej nopa nopa masehuali mocahuas tlahuel cuahuactoc huan san omitl,
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 huan monechcahuis nopa tonal para miquis huan quitlalpachose.
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 “Pero sintla itztosquía se tlayolmelajquetl tlen ilhuicac catli motlatlajtisquía ica Toteco huan quinextisquía para nopa tlacatl itztoc xitlahuac,
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 huajca Toteco quitlasojtlasquía huan quiilhuisquía itequipanojca: ‘Xijmajcahuaca ma yohui nopa masehuali. Amo xijchihuaca ma miqui pampa nijpantijtoc seyoc catli tlaxtlahuas por inemilis.’
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Huan huajca itlacayo nopa masehuali mochicahuas quen se conetl itlacayo. Quipiyas chicahualistli quen se telpocatl.
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 Huan quema motlatlajtis, Toteco quitlacaquilis huan quiicnelis. Huan yaya moixtlachilis ica Toteco huan huicas ica miyac paquilistli. Huan Toteco sempa quiijtos para xitlahuac huan quitiochihuas miyac.
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 Huan nopa masehuali quinilhuis ihuampoyohua: ‘Nitlajtlacolchijqui huan nitlaixpanotoc, pero Toteco amo nechmacac catli quinamiqui.
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 Toteco nechmanahui tlen miquilistli huajca noja niitztos ipan ni tlaltipactli ipan tlahuili.’
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 “Quena, Toteco quichihua ya ni miyacpa para quinojnotzas se masehuali.
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 Yaya quimanahuía ialma tlen miquilistli para huelis itztos ininhuaya catli yoltoque nica campa tlahuili.
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 Ximomaca cuenta catli niquijtohua, Job. Techtlacaquili huan noja techcahuili ma niquijto se ome camanali.
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Pero sintla ta tijnequi tiquijtos se camanali, huajca xiquijto. Huan na nijtlacaquilis huan nimitzilhuis sintla xitlahuac o amo.
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Huan sintla amo tleno tijnequi tiquijtos, huajca techtlacaquili. Amo ximolini huan na nimitzmachtis para titlalnamiquis.”
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.