3 João 1

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɛ̀ nu me wvù cee ɛkolɛ kentaashɛ ke bonyii bo mbee le. Me nsaaŋke ŋwa' wvun fô wo le Gayus wvù nsaa yɛm shém. Me ŋkooŋke naa wo yî kecɛɛy e.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Nsaa yɛm shém, me mbunlee lɛ mwɛɛm mvunciim egɛne ntay ɛ̂ keba kuw e, ɛ wo tɛmyi yî nyam ye le kɛ no me ŋkee lɛ wo tɛmyi ɛ̂ keyoy e.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Me nto nu ɛ n'yuw njoŋ baay no boom bo bwee wesebeene le bomew to fɛsɛɛ jan see ɛkumɛ no wo leeme yî kecɛɛy e bô fitele fiuw ficii. Ɛ ɛ̀ nu naa kecɛɛy lɛ wo bii kecɛɛy e.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Kɛ fiɛɛ fimew bvuu nu dvú fì nulo ege ɛ́ me en'yuuke njoŋ nfele keen'yuuke lɛ boom bobem bii kecɛɛy e kɛ.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Nsaa yɛm shém, lemme dì wo lemte fô boom bo bwee wesebeene le, ɛfey mvunciim fô bò nu botolo le, nu ɛ wo lemte naa lɛŋ.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Bó to nu ɛ see ɛ̂ kentaashɛ ke bonyii bo mbee le ke jan ɛkumɛ keŋkoŋɛn kuw. Ɛ̀ momtè kɛ fici boba bonyii ɛ̂ je yì Nyo' shieele le nonɛn yî lɛne dibole.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Ɛ̀ keè lɛ bó buy ɛkfuŋ ɛ ɛ̀ nu nje diee di Klistu le, ɛ bó baa etaale nfi mvu ɛ̂ bonyii bò yaa nu bo Nyo' le kɛ.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Nonɛn, beene kɛŋke keetomtè boba bonyii, wvu lɛ beene ɛ bó enù bonyii bò lemte yî fiɛɛ le fimwaaŋ ɛkumɛ kecɛɛy.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Me nto nu ɛ nsaŋ fiɛɛ fô kentaashɛ ke bonyii bo mbee le kenɛn e, geenɛn ɛ Diotefɛs wvù kooŋke keelewse ɛkolɛ kew fwe, faŋɛ yaa eyuw wee wvù ɛ̀ nu me le kɛ.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Nonɛn, me nu ŋke endioo ɛ nto, ɛ́ me enjike fiɛɛ fì wvú gee fin fokuse, no wvú ghane kunsene mvuŋkunsɛn, jemyi díɛw yì befe ɛkumɛ me. No wvú gee nonɛn, wvú baa cim ffuu bô fifiɛ kɛ. Wvú tune tɛn keefiisene boom bo bwee wesebeene le, tune tɛn fo bonyii bò gomte keefiisene bó efiisenè. Ɛ́ bó dioo gomte keefiisɛn, ɛ́ wvú mum kuŋ lo bó ɛ̂ kentaashɛ ke bonyii bo mbee le ɛnte.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Nsaa yɛm shém, fo wo ebeŋenè fiɛɛ fì befe kɛ. Ɛ̀ beŋenè ɛ ɛ̀ nu fì jee. Wee wvù gee fiɛɛ fì jee nu wee Nyo', ɛ wvù gee fì befe nu ɛ wvú baa kee wase Nyo' kɛ.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Dɛmitiyus nu fiew wee ɛ bonyii bocii jemyi mwɛɛm mvù jee ɛkumɛ wvú, ɛ keŋge kew kè jee jemyi tɛn ɛkumɛ wvú. Bese tɛn jemyi ɛkumɛ wvú. Ɛ wo kee lo lɛ fiɛɛ fì bese jemyi ɛkumɛ wvú nu kecɛɛy.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Me mbɛɛ ŋkɛŋke mwɛɛm nteen keensaŋ ɛ̂ wo, geenɛn kɛ me ŋkooŋke keensaŋ lo bô ɛte ke ŋwa' le kɛ.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Me n'yɛne lɛ ɛ̀ shɛke caan ɛ́ me ento en'yɛn lo wo le, ɛ́ bee wo ejemyi ɛ wee yɛne wee le ɛ̂ jise.
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Nyɛkeey enù fô wo le. Nsáa yesebeewo gayte wo le. Gayɛ nsáa yesebeewo le yicii wee mwaaŋ mwaaŋ bó le, enya ɛ̂ me.
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.