3 João 1

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɛ̀ nu me wvù cee ɛkolɛ kentaashɛ ke bonyii bo mbee le. Me nsaaŋke ŋwa' wvun fô wo le Gayus wvù nsaa yɛm shém. Me ŋkooŋke naa wo yî kecɛɛy e.
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 Nsaa yɛm shém, me mbunlee lɛ mwɛɛm mvunciim egɛne ntay ɛ̂ keba kuw e, ɛ wo tɛmyi yî nyam ye le kɛ no me ŋkee lɛ wo tɛmyi ɛ̂ keyoy e.
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 Me nto nu ɛ n'yuw njoŋ baay no boom bo bwee wesebeene le bomew to fɛsɛɛ jan see ɛkumɛ no wo leeme yî kecɛɛy e bô fitele fiuw ficii. Ɛ ɛ̀ nu naa kecɛɛy lɛ wo bii kecɛɛy e.
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 Kɛ fiɛɛ fimew bvuu nu dvú fì nulo ege ɛ́ me en'yuuke njoŋ nfele keen'yuuke lɛ boom bobem bii kecɛɛy e kɛ.
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 Nsaa yɛm shém, lemme dì wo lemte fô boom bo bwee wesebeene le, ɛfey mvunciim fô bò nu botolo le, nu ɛ wo lemte naa lɛŋ.
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 Bó to nu ɛ see ɛ̂ kentaashɛ ke bonyii bo mbee le ke jan ɛkumɛ keŋkoŋɛn kuw. Ɛ̀ momtè kɛ fici boba bonyii ɛ̂ je yì Nyo' shieele le nonɛn yî lɛne dibole.
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 Ɛ̀ keè lɛ bó buy ɛkfuŋ ɛ ɛ̀ nu nje diee di Klistu le, ɛ bó baa etaale nfi mvu ɛ̂ bonyii bò yaa nu bo Nyo' le kɛ.
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 Nonɛn, beene kɛŋke keetomtè boba bonyii, wvu lɛ beene ɛ bó enù bonyii bò lemte yî fiɛɛ le fimwaaŋ ɛkumɛ kecɛɛy.
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 Me nto nu ɛ nsaŋ fiɛɛ fô kentaashɛ ke bonyii bo mbee le kenɛn e, geenɛn ɛ Diotefɛs wvù kooŋke keelewse ɛkolɛ kew fwe, faŋɛ yaa eyuw wee wvù ɛ̀ nu me le kɛ.
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 Nonɛn, me nu ŋke endioo ɛ nto, ɛ́ me enjike fiɛɛ fì wvú gee fin fokuse, no wvú ghane kunsene mvuŋkunsɛn, jemyi díɛw yì befe ɛkumɛ me. No wvú gee nonɛn, wvú baa cim ffuu bô fifiɛ kɛ. Wvú tune tɛn keefiisene boom bo bwee wesebeene le, tune tɛn fo bonyii bò gomte keefiisene bó efiisenè. Ɛ́ bó dioo gomte keefiisɛn, ɛ́ wvú mum kuŋ lo bó ɛ̂ kentaashɛ ke bonyii bo mbee le ɛnte.
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 Nsaa yɛm shém, fo wo ebeŋenè fiɛɛ fì befe kɛ. Ɛ̀ beŋenè ɛ ɛ̀ nu fì jee. Wee wvù gee fiɛɛ fì jee nu wee Nyo', ɛ wvù gee fì befe nu ɛ wvú baa kee wase Nyo' kɛ.
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 Dɛmitiyus nu fiew wee ɛ bonyii bocii jemyi mwɛɛm mvù jee ɛkumɛ wvú, ɛ keŋge kew kè jee jemyi tɛn ɛkumɛ wvú. Bese tɛn jemyi ɛkumɛ wvú. Ɛ wo kee lo lɛ fiɛɛ fì bese jemyi ɛkumɛ wvú nu kecɛɛy.
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 Me mbɛɛ ŋkɛŋke mwɛɛm nteen keensaŋ ɛ̂ wo, geenɛn kɛ me ŋkooŋke keensaŋ lo bô ɛte ke ŋwa' le kɛ.
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 Me n'yɛne lɛ ɛ̀ shɛke caan ɛ́ me ento en'yɛn lo wo le, ɛ́ bee wo ejemyi ɛ wee yɛne wee le ɛ̂ jise.
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Nyɛkeey enù fô wo le. Nsáa yesebeewo gayte wo le. Gayɛ nsáa yesebeewo le yicii wee mwaaŋ mwaaŋ bó le, enya ɛ̂ me.
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.