2 João 1

Ŋwa' Nyo' Moŋkan mo Monfɛm (NHUNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɛ̀ nu me wvù cee ɛkolɛ kentaashɛ ke bonyii bo mbee le. Me nsaaŋke ŋwa' wvun fô wo le kpwoon wvù Nyo' nu ɛ caw noo fô boom buw e. Me ŋkooŋke ben yî kecɛɛy e. Ɛ kɛ ɛ̀ mɛy kɛ me maaŋ wvù kooŋke ben kɛ. Bonyii bocii bò kee kecɛɛy kooŋke tɛn ben.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Bese kooŋke ben nje kecɛɛy kè nu yî yese beene le, ɛ kí nu ke emɛy nu kɛ yî yese beene le sekecii.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Mbuwma Nyo' bô shen noo nyɛkeey wvù nɛn'yi fô Nyo' Ice bô fô Jisos Klistu wvù Waa Nyo' Ice le nu enu yî yese beene le no beene nu yî kecɛɛy e bô yî keŋkoŋɛn e.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Me nlaŋlaŋe baay no me nu ɛ n'yɛn ɛ boom buw bomew bii kecɛɛy e kɛ no Nyo' Ice to gayɛɛ lɛ beene egeè.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Yî keseen e bwee bonyii, me nlɛke lo wo ŋgayte lɛ beene ekoŋenè. Kɛ fin nu nci mvu wvu fwɛ ɛ me nsaaŋke fô wo le kɛ. Ɛ̀ nu kɛ nci wvù beene to kɛŋke wase ɛ kɛw foŋkɛw.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Keŋkoŋɛn nu fin fì lɛ beene ebiì nci we le. Ɛ nci wvudvu nu wvun wvù ben to yuwɛɛ wase ɛ ɛ̀ bɛɛ foŋkɛw lɛ ben eceè yî keŋkoŋɛn e.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Bonyii bo mbiay e nteen nu wase ɛ̂ woŋ, ɛ ɛ̀ nu bonyii bò yaa tomte lɛ Jisos Klistu to nu ɛ tu wee wvu wum to fokuse fɛn kɛ. Boba bonyii nu bo wee mbiay e wvù nu tɛn wee bvuban Klistu.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Ben eyɛnè bô bikuu binɛn fo ben ke enɛ elase fiɛɛ fì ben nu ɛ lem wase. Ben emomtè ɛ ɛ̀ nu keeke ekɛŋkɛ nlawma wene tfuu.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Wee tfuu wvù daaŋke gɛne fwe yaa leeme kɛ yî n'yɛɛyi wvu Klistu le, nu ɛ wvú yaa bvuu kɛŋke Nyo' yî ye le kɛ. Ɛ wee wvù leeme sekecii yî n'yɛɛyi wvu Klistu le, nu ɛ wvú kɛŋke Nyo' Ice bô Wan yî ye le.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Ɛ́ wee to fô ben e ɛ faŋɛ yaa eto ɛ ɛ̀ nu bô wvuwvun n'yɛɛyi, fo ben efiisɛn wvú ɛ̂ ben yew kɛnɛɛ egay lo wvú le kɛ.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Ɛ́ wee gay wvú le, tu wvú nu ɛ taashɛ wase bô wvú yî lemme diew dì befe le.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Me ŋkɛŋke naa mwɛɛm nteen keensaŋ ɛ̂ ben, geenɛn ɛ me n'yaa nu ensaŋ lo ɛ̂ ŋwa' le kɛ. Me n'yɛne lɛ me nu ŋke ento en'yɛn lo ben e ɛ́ beene ejemyi ɛ wee yɛne wee le ɛ̂ jise, wvu lɛ beene emɛse eyuw njoŋ.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Boom bo waa bwoo wvù Nyo' nu ɛ caw tɛn e, gayte wo le.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.