Lamentações 5

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Huan niquilhui TOTECO: “TOTECO, xiquilnamiqui tlen topantitoc. Xijtlachili quejatza nochi techhuetzquilíaj.
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 Nochi tlen eliyaya toaxca ama eltoc ininmaco seyoc tlali ehuani. Hasta tochajchaj iniaxcahua tlacame tlen ax tiquinixmatij.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Tiitztoque queja tiicnotzitzi tlen mijque totatahua huan quincajtejque tonanahua queja cahualme.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 Hasta atl tlen eliyaya toaxca, ama monequi tijcohuase. Para tocua monequi tiquixtlahuase patiyo.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 Huan noja más chicahuac techtlaijiyohuiltía yajuanti tlen techtlantoque. Ipan moquejquetzaj toquechtla para techmictise. Tisiyajtoque pampa techtepotztocatihualahuij huan ax hueli timosiyajcahuase.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 Hasta monequi timotlaejehuilise ica nopa tlali Egipto huan tlali Asiria ehuani para tijpantise pantzi para tijcuase.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 “Totatahua tlajtlacolchijque huan mijque quema aya hualayaya inintlatzacuiltilis. Ama tojuanti tijselíaj tlen quinamiqui quiselijtosquíaj.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 “Ama technahuatíaj tlatequipanohuani huan axaca aqui para techmaquixtis ininmaco.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 Tlahuel mahuilili ipan tlen hueli hora quema tiquisaj para tijtemojtinemise tlacualistli ipan huactoc tlali pampa huelis techmictise tocualancaitacahua.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Tlatla tocuetlaxo queja tiitztosquíaj ipan horno pampa timiquij ica mayantli tlen tinechtotoncamaca.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Ipan ni altepetl Jerusalén, ipan tepetl Sion, huan ipan nochi ni tlali Judá tocualancaitacahua quinpinahualtíaj tosihuajhua huan toichpocahua.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 Totlanahuatijca itlapalehuijcahua quincuahuiyonijque ica ininhueyimacpil. Ax quintlepanitaque totlacajhua tlen huehuentzitzi.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 Tlacame tlen tetixtoque, quintisiltíaj, huan telpocame tlaxicohuaj pampa quinnelcuajcuahuiltíaj.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 “Ayoc aquij huehuentzitzi tlen mosehuíaj para camatise campa ipuerta itepa toaltepe. Ayoc aca quicaqui tlen huicaj telpocame.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 Ayoc tijpiyaj paquilistli ipan toyolo. Achtohuiya timijtotiyayaj ica paquilistli, pero ama nochi mocueptoc choquistli.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 Ya tlantoc iyejca toaltepe huan totlanahuatil. Tiitztoque queja se tlanahuatijquetl tlen quiquixtilijtoque icorona huan campa tlanahuatiyaya. Titeicneltique tiisraelitame, pampa miyac titlajtlacolchijtoque.
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 Yeca tojuanti fiero tijmatij ipan toyolo huan titlapolohuaj. Ayoc hueli titlachiyaj cuali.
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 Ni tepetl Sion mocajtoc tlatzitzicatoc. Nochi quistejtoque. Campa moquetzayaya altepetl Jerusalén ama nemij cayochime.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 “Pero ta, TOTECO, para nochipa titlanahuatis. Tiitztos ipan mosiya ipan elhuicac huan tijpiyas nochi tequihuejcayotl hasta toixhuihua quipiyase iniixhuihua huan para nochipa.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 Amo xitechilcahua para nochipa. Ya miyac xihuitl quipiya para ax titechilnamictoc.
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 TOTECO, xitechcuepalti tlen tlajtlacoli para sampa ma timitztoquilise. Xijyancuili toyolo para sampa ma eli cuali queja achtohuiya.
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 O ¿huelis ta titechhuejcamajcajtoc? ¿Huelis noja tlahuel ticualani tohuaya?”
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.