Lamentações 5

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Huan niquilhui TOTECO: “TOTECO, xiquilnamiqui tlen topantitoc. Xijtlachili quejatza nochi techhuetzquilíaj.
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Nochi tlen eliyaya toaxca ama eltoc ininmaco seyoc tlali ehuani. Hasta tochajchaj iniaxcahua tlacame tlen ax tiquinixmatij.
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 Tiitztoque queja tiicnotzitzi tlen mijque totatahua huan quincajtejque tonanahua queja cahualme.
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 Hasta atl tlen eliyaya toaxca, ama monequi tijcohuase. Para tocua monequi tiquixtlahuase patiyo.
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 Huan noja más chicahuac techtlaijiyohuiltía yajuanti tlen techtlantoque. Ipan moquejquetzaj toquechtla para techmictise. Tisiyajtoque pampa techtepotztocatihualahuij huan ax hueli timosiyajcahuase.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 Hasta monequi timotlaejehuilise ica nopa tlali Egipto huan tlali Asiria ehuani para tijpantise pantzi para tijcuase.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 “Totatahua tlajtlacolchijque huan mijque quema aya hualayaya inintlatzacuiltilis. Ama tojuanti tijselíaj tlen quinamiqui quiselijtosquíaj.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 “Ama technahuatíaj tlatequipanohuani huan axaca aqui para techmaquixtis ininmaco.
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 Tlahuel mahuilili ipan tlen hueli hora quema tiquisaj para tijtemojtinemise tlacualistli ipan huactoc tlali pampa huelis techmictise tocualancaitacahua.
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Tlatla tocuetlaxo queja tiitztosquíaj ipan horno pampa timiquij ica mayantli tlen tinechtotoncamaca.
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Ipan ni altepetl Jerusalén, ipan tepetl Sion, huan ipan nochi ni tlali Judá tocualancaitacahua quinpinahualtíaj tosihuajhua huan toichpocahua.
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Totlanahuatijca itlapalehuijcahua quincuahuiyonijque ica ininhueyimacpil. Ax quintlepanitaque totlacajhua tlen huehuentzitzi.
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Tlacame tlen tetixtoque, quintisiltíaj, huan telpocame tlaxicohuaj pampa quinnelcuajcuahuiltíaj.
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 “Ayoc aquij huehuentzitzi tlen mosehuíaj para camatise campa ipuerta itepa toaltepe. Ayoc aca quicaqui tlen huicaj telpocame.
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 Ayoc tijpiyaj paquilistli ipan toyolo. Achtohuiya timijtotiyayaj ica paquilistli, pero ama nochi mocueptoc choquistli.
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 Ya tlantoc iyejca toaltepe huan totlanahuatil. Tiitztoque queja se tlanahuatijquetl tlen quiquixtilijtoque icorona huan campa tlanahuatiyaya. Titeicneltique tiisraelitame, pampa miyac titlajtlacolchijtoque.
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 Yeca tojuanti fiero tijmatij ipan toyolo huan titlapolohuaj. Ayoc hueli titlachiyaj cuali.
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 Ni tepetl Sion mocajtoc tlatzitzicatoc. Nochi quistejtoque. Campa moquetzayaya altepetl Jerusalén ama nemij cayochime.
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 “Pero ta, TOTECO, para nochipa titlanahuatis. Tiitztos ipan mosiya ipan elhuicac huan tijpiyas nochi tequihuejcayotl hasta toixhuihua quipiyase iniixhuihua huan para nochipa.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Amo xitechilcahua para nochipa. Ya miyac xihuitl quipiya para ax titechilnamictoc.
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 TOTECO, xitechcuepalti tlen tlajtlacoli para sampa ma timitztoquilise. Xijyancuili toyolo para sampa ma eli cuali queja achtohuiya.
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 O ¿huelis ta titechhuejcamajcajtoc? ¿Huelis noja tlahuel ticualani tohuaya?”
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.