Jó 33

Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Job, na nimitztlajtlanía xijtlacaquili tlen nimitzilhuis.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Na nipejtoc nicamati, huajca xinechcahuili ma nijsenhuiquilis.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Huan niquijtos nochi tlen senquistoc xitlahuac huan tlen melahuac.
3 As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração; e a pura ciência, dos meus lábios.
4 Itonaltzi Toteco nechchijchijqui. Quena, Toteco Tlen Quipiya Nochi Chicahualistli quiquixti iijiyo huan ica iijiyo nechmaca yolistli.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Ximocualtlali huan xinechnanquili nimantzi intla tihueli.
5 Se podes, responde-me; dispõe bem as tuas razões e levanta-te.
6 “Na nojquiya niitztoc san se queja ta iixpa Toteco. Na nojquiya nitlachijchihuali ica soquitl queja ta.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do lodo também eu fui formado.
7 Huajca amo xinechimacasi na pampa na ax nieli se tlacatl tlen quipiya hueyi tequihuejcayotl para ica nimitzmajmatis o nimitzchihuas xihuihuipica.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Na nimitztlacaquilijtoya quema tiquijto,
8 Na verdade, tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras; dizias:
9 para titlapajpactic huan ax tleno ax cuali tijchijtoc. Tiquijtojtoc tixitlahuac huan ax tijpiya tlajtlacoli.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou; e não tenho culpa.
10 Tiquijtohua para Toteco san quitemohua quejatza huelis quipantis se tlajtlacoli para mitzitas queja tiicualancaitaca.
10 Eis que ele acha contra mim ocasiões e me considerou como seu inimigo.
11 Nojquiya tiquijtojtoc para Toteco quicalaquijtoc moicxihua ipan cuahuitl para quintetzopas, huan mitztlachilía sesen huelta quema timolinía.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 “Xiquita, ya ni tlen na nimitzilhuía. Melahuac titlajtlacolchijtoc pampa amo xitlahuac ticamatitoc tlen Toteco. Toteco Dios itztoc más hueyi que se tlacatl.
12 Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Huajca ¿para tlen tijteilhuía ica tlen ax cuali pampa yajaya ax mitzyolmelahua para tlen mitztlatzacuiltía?
13 Por que razão contendes com ele? Porque ele não dá contas de nenhum dos seus feitos.
14 “Toteco Dios technojnotza ajachica, pero tojuanti ax tijmachilíaj.
14 Antes, Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Quemantzi technojnotza ipan se temictli, o ipan se tlanextili ica tlayohua quema tlacame tlahuel cochtoque ipan inintlapech.
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 Toteco tecamahuía para quinconsejomacas huan para quinmajmatis ica tlen panos teipa.
16 então, abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 Quinnotza tlacame para quinyolcuepas tlen inintlajtlacolhua huan para ma ax mohueyimatica.
17 para apartar o homem do seu desígnio e esconder do homem a soberba;
18 Nojquiya quinmanahuía ininyolis para ax huetzise imaco tlen ax cuali huan para ax yase mictla.
18 para desviar a sua alma da cova e a sua vida, de passar pela espada.
19 “Pero nojquiya quemantzi Toteco quixitlahua se tlacatl ica cocolistli huan tlacuajcualocayotl ipan nochi itlacayo, yonque ax quipostequi niyon se iomiyo.
19 Também na sua cama é com dores castigado, e com a incessante contenda dos seus ossos;
20 Huan nopa cocoxquetl ayoc tleno quiixtocas para quicuas yonque tlahuel ajhuiyac nopa tlacualistli pampa ayoc mayanas.
20 de modo que a sua vida abomina até o pão; e a sua alma, a comida apetecível.
21 Queja nopa, nopa tlacatl mocahuas tlahuel cuahuactoc huan san omitl,
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos; e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem;
22 huan monechcahuis nopa tonal para miquis huan quitlalpachose.
22 e a sua alma se vai chegando à cova; e a sua vida, ao que traz morte.
23 “Pero intla itztosquía se tlayolmelajquetl tlen elhuicac tlen momaijtosquía ica Toteco huan quinextisquía para nopa tlacatl itztoc xitlahuac,
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares para declarar ao homem a sua retidão,
24 huajca Toteco quitlasojtlasquía huan quiilhuisquía itlatequipanojca: ‘Xijmajcahuaca ma yahui nopa tlacatl. Amo xijchihuaca ma miqui pampa nijpantijtoc seyoc tlen tlaxtlahuas ica ipatlaca iyolis.’
24 então, terá misericórdia dele e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 Huan huajca itlacayo nopa tlacatl mochicahuas queja se conetl itlacayo. Quipiyas chicahualistli queja se telpocatl.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância e tornará aos dias da sua juventude.
26 Huan quema momaijtos, Toteco quitlacaquilis huan quiicnelis. Huan yajaya moixtlachilis ica Toteco huan huicas ica miyac paquilistli. Huan Toteco sampa quiijtos para xitlahuac huan quitiochihuas miyac.
26 Deveras, orará a Deus, que se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Huan nopa tlacatl quinilhuis ihuampoyohua: ‘Nitlajtlacolchijqui huan nitlaixpanotoc, pero Toteco ax nechmacac tlen quinamiqui.
27 Olhará para os homens e dirá: Pequei e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Toteco nechmanahui tlen miquistli, huajca noja niitztos ipan ni tlaltepactli ipan tlahuili.’
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 “Quena, Toteco quichihua ya ni miyac huelta para quinojnotzas se tlacatl.
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Yajaya quimanahuía ialma tlen miquistli para huelis itztos ininhuaya tlen yoltoque nica campa tlahuili.
30 para desviar a sua alma da perdição e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Ximomaca cuenta tlen niquijtohua, Job. Xinechtlacaquili huan noja xinechcahuili ma niquijto se ome tlajtoli.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Pero intla ta tijnequi tiquijtos se tlajtoli, huajca xiquijto. Huan na nijtlacaquilis huan nimitzilhuis intla xitlahuac o axtle.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Huan intla ax tleno tijnequi tiquijtos, huajca xinechtlacaquili. Amo ximolini huan na nimitzmachtis para titlalnamiquis.”
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.