Jó 15
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs NVT
1 Huajca, Elifaz tlen ehua Temán, quiilhui Job:
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 “Ax quinamiqui para se tlalnamijca tlacatl queja ta, camatisquía queja tijchihua. Nochi tlajtoli tlen tiquijtojtoc san eltoc queja ajacatl.
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 Ax cuali para se tlacatl camatis tlen se huihuiyotl. Motlajtol ax cuali huan ax mitzpalehuía.
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 ¿Ax tiquimacasi Toteco Dios? ¿Ax tijtlepanita?
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 Motlajtlacol mitzchihua xicamati queja nopa. Quena, ticamatqui queja se tlacajcayajca tlacatl.
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 Huajca ax monequi na nimitzteilhuis. ¡Axtle! Mocamac ta, ya nopa mitzteilhuijtoc.
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 “¿Timoilhuía para ta tiachtohui tlacatl ipan ni tlaltepactli? Huelis san ta tlen más titlalnamiqui tlen nochi sequinoc. ¿Titlacatqui hasta quema aya oncayaya tepetini?
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 Huelis ta tijcajqui nochi tlamantli tlen ixtacatzi tlen Toteco moilhui quichihuas. Huelis san ta tijpiya nochi tlalnamiquistli.
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 ¿Tlaque tijmati tlen tojuanti ax tijmatij? ¿Tlaque más tijmachilía tlen tojuanti ax tijmachilíaj?
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 Tlatlajco tojuanti itztoque huehue tlacame tlen cuaichejque huan quipiyaj más xihuitl que motata.
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 “¿Huelis tiquita para ax tleno ipati para Toteco Dios mitzyoltlalis ica nochi ni yejyectzi tlajtoli tlen tojuanti timitzmacaj?
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 ¿Para tlen timoyolpatlatoc huan ticualancatlachiya?
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 ¿Para tlen tijcualancaita Toteco Dios huan tijtlaijilhuía ica tlajtoli tlen fiero?
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 ¿Quejatza huelis se tlacatl mochihuas tlapajpactic iixpa Toteco? ¿Huelis se tlen tlacatqui tlen se sihuatl mochihuas xitlahuac queja ta tiquijtohua?
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 ¡Xiquita! Toteco Dios ax motemachía ipan ielhuicac ejcahua. Niyon elhuicactli ax eltoc senquistoc tlapajpactic iixpa.
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 Intla queja nopa eltoc, ¿quejatza huelis yajaya motemachis ipan se tlacatl queja ta tlen mosisinía huan senquistoc tlajtlacolchihua huan quinequi quichihuas miyac tlamantli tlen ax cuali?
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 “Intla tinechtlacaquilis, nimitzpohuilis tlen nijmati huan tlen niquitztoc.
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 Nimitzpohuilis nopa tlamachtili tlen tlalnamijca tlacame quiselijque tlen ininhuejcapan tatahua.
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 Inintatahua elque tlen quiselijque nopa tlali huejcajquiya quema aya ajsiyayaj tlacame tlen sequinoc tlaltini para mosejcotilise ininhuaya.
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 “Se tlacatl tlen ax cuali huan tlen tlahuel mosisinía quipantía tlaijiyohuilistli ipan nochi iyolis.
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 Quema quicaqui tlahuelchihualistli, momajmatía. Quema nochi eltoc cuali, hualahuij tlaxtequini huan quitlaxtequilíaj.
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 Majmahui para quisas ica tlayohua. Moilhuía tlacame quimictise.
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 San motlajtlanijtinemij tlacualistli. Quiijtohua ¿canque onca pantzi? Fiero tlacame quimatij nechca hualas ininmiquilis huan inintlatzacuiltilis.
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 Itztoque ipan majmajtli huan tlahuel mocuesohuaj queja se tlanahuatijquetl tlen mocualtlalía para quintehuis icualancaitacahua.
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 Fiero tlacame quitlalanaj ininma iixpa Toteco Dios para quimacase. Queja nopa quiixpanoj Toteco Tlen Quipiya Nochi Chicahualistli.
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 Motzacuaj ica ininyoltepostzajca tlen tilahuac para quinmanahuisquía huan motlalohuaj campa ya.
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 “Nopa fiero tlacame motomajtoque huan moricojchijtoque,
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 pero monequi itztose ipan altepetini tlen tlami sosolijtoque huan ipan caltini tlen tlaxolehuali campa axaca mocahua pampa nochi quintlamimictijque.
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 Nopa tlacame ax elise ricos para nochipa, niyon ax quisenhuiquilise moaxcatise tlamantzitzi para mochihuase huejhueyi ipan inintlal.
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 “Fiero tlacame mocahuase ipan tzintlayohuilotl para nochipa huan ax hueli cholose. Se tlitl quintzontlamiltis huan Toteco ica iijiyo quintlamiltis.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 Huajca se tlacatl tlen ax cuali ma ayoc motemachi ipan iricojyo pampa ax huejcahuas. Niyon ayoc más ma mocajcayahuas, pampa nopa tomi ax hueli mocohuis tlen yajaya quiyoltemohua. Huan teipa iyolo elis cactoc.
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 Fiero tlacame miquij quema aya ajsi hora huan tlamis nochi tlamantli tlen ipan motemachiyayaj.
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 Inijuanti elise queja se xocomecatl tlen quitequilijtoque itlajca quema aya icsiyaya. O elise queja se olivo cuahuitl quema huetzij ixochiyo huan ayoc huelis temacas itlajca.
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 Ininconehua ax cuajcualme ax momiyaquilíaj. Nopa tlacame san quinpactíaj quiselise tomi ixtacatzi huan quitemitíaj ininchajchaj ica miyac tlamantli. Huajca Toteco quintzontlamiltis ica tlitl.
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 Inijuanti san huelij quiyolitíaj tlajtlacoli huan cuesoli. Ipan ininyolo san moilhuíaj quejatza huelij tlacajcayahuase.”
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.