Jó 15
Itlajtol toteco: Santa Biblia (NHEBL) vs ARIB
1 Huajca, Elifaz tlen ehua Temán, quiilhui Job:
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Ax quinamiqui para se tlalnamijca tlacatl queja ta, camatisquía queja tijchihua. Nochi tlajtoli tlen tiquijtojtoc san eltoc queja ajacatl.
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Ax cuali para se tlacatl camatis tlen se huihuiyotl. Motlajtol ax cuali huan ax mitzpalehuía.
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 ¿Ax tiquimacasi Toteco Dios? ¿Ax tijtlepanita?
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Motlajtlacol mitzchihua xicamati queja nopa. Quena, ticamatqui queja se tlacajcayajca tlacatl.
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Huajca ax monequi na nimitzteilhuis. ¡Axtle! Mocamac ta, ya nopa mitzteilhuijtoc.
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “¿Timoilhuía para ta tiachtohui tlacatl ipan ni tlaltepactli? Huelis san ta tlen más titlalnamiqui tlen nochi sequinoc. ¿Titlacatqui hasta quema aya oncayaya tepetini?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Huelis ta tijcajqui nochi tlamantli tlen ixtacatzi tlen Toteco moilhui quichihuas. Huelis san ta tijpiya nochi tlalnamiquistli.
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 ¿Tlaque tijmati tlen tojuanti ax tijmatij? ¿Tlaque más tijmachilía tlen tojuanti ax tijmachilíaj?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Tlatlajco tojuanti itztoque huehue tlacame tlen cuaichejque huan quipiyaj más xihuitl que motata.
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 “¿Huelis tiquita para ax tleno ipati para Toteco Dios mitzyoltlalis ica nochi ni yejyectzi tlajtoli tlen tojuanti timitzmacaj?
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 ¿Para tlen timoyolpatlatoc huan ticualancatlachiya?
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 ¿Para tlen tijcualancaita Toteco Dios huan tijtlaijilhuía ica tlajtoli tlen fiero?
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 ¿Quejatza huelis se tlacatl mochihuas tlapajpactic iixpa Toteco? ¿Huelis se tlen tlacatqui tlen se sihuatl mochihuas xitlahuac queja ta tiquijtohua?
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 ¡Xiquita! Toteco Dios ax motemachía ipan ielhuicac ejcahua. Niyon elhuicactli ax eltoc senquistoc tlapajpactic iixpa.
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 Intla queja nopa eltoc, ¿quejatza huelis yajaya motemachis ipan se tlacatl queja ta tlen mosisinía huan senquistoc tlajtlacolchihua huan quinequi quichihuas miyac tlamantli tlen ax cuali?
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 “Intla tinechtlacaquilis, nimitzpohuilis tlen nijmati huan tlen niquitztoc.
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 Nimitzpohuilis nopa tlamachtili tlen tlalnamijca tlacame quiselijque tlen ininhuejcapan tatahua.
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 Inintatahua elque tlen quiselijque nopa tlali huejcajquiya quema aya ajsiyayaj tlacame tlen sequinoc tlaltini para mosejcotilise ininhuaya.
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 “Se tlacatl tlen ax cuali huan tlen tlahuel mosisinía quipantía tlaijiyohuilistli ipan nochi iyolis.
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Quema quicaqui tlahuelchihualistli, momajmatía. Quema nochi eltoc cuali, hualahuij tlaxtequini huan quitlaxtequilíaj.
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Majmahui para quisas ica tlayohua. Moilhuía tlacame quimictise.
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 San motlajtlanijtinemij tlacualistli. Quiijtohua ¿canque onca pantzi? Fiero tlacame quimatij nechca hualas ininmiquilis huan inintlatzacuiltilis.
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Itztoque ipan majmajtli huan tlahuel mocuesohuaj queja se tlanahuatijquetl tlen mocualtlalía para quintehuis icualancaitacahua.
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 Fiero tlacame quitlalanaj ininma iixpa Toteco Dios para quimacase. Queja nopa quiixpanoj Toteco Tlen Quipiya Nochi Chicahualistli.
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 Motzacuaj ica ininyoltepostzajca tlen tilahuac para quinmanahuisquía huan motlalohuaj campa ya.
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 “Nopa fiero tlacame motomajtoque huan moricojchijtoque,
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 pero monequi itztose ipan altepetini tlen tlami sosolijtoque huan ipan caltini tlen tlaxolehuali campa axaca mocahua pampa nochi quintlamimictijque.
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Nopa tlacame ax elise ricos para nochipa, niyon ax quisenhuiquilise moaxcatise tlamantzitzi para mochihuase huejhueyi ipan inintlal.
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 “Fiero tlacame mocahuase ipan tzintlayohuilotl para nochipa huan ax hueli cholose. Se tlitl quintzontlamiltis huan Toteco ica iijiyo quintlamiltis.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Huajca se tlacatl tlen ax cuali ma ayoc motemachi ipan iricojyo pampa ax huejcahuas. Niyon ayoc más ma mocajcayahuas, pampa nopa tomi ax hueli mocohuis tlen yajaya quiyoltemohua. Huan teipa iyolo elis cactoc.
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Fiero tlacame miquij quema aya ajsi hora huan tlamis nochi tlamantli tlen ipan motemachiyayaj.
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Inijuanti elise queja se xocomecatl tlen quitequilijtoque itlajca quema aya icsiyaya. O elise queja se olivo cuahuitl quema huetzij ixochiyo huan ayoc huelis temacas itlajca.
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Ininconehua ax cuajcualme ax momiyaquilíaj. Nopa tlacame san quinpactíaj quiselise tomi ixtacatzi huan quitemitíaj ininchajchaj ica miyac tlamantli. Huajca Toteco quintzontlamiltis ica tlitl.
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Inijuanti san huelij quiyolitíaj tlajtlacoli huan cuesoli. Ipan ininyolo san moilhuíaj quejatza huelij tlacajcayahuase.”
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.