Lamentações 4
New Heart English Bible (NHEB) vs NTLH
1 ALEPHHow the gold has become dim! How the most pure gold has changed!The stones of the sanctuary are poured out at the head of every street.BET
1 Como o ouro ficou escuro! Como o ouro puro perdeu o seu brilho! As pedras do Templo estão espalhadas pelas esquinas das ruas!
2 The precious sons of Zion, comparable to fine gold,How they are regarded as clay jars, the work of the hands of the potter!GIMEL
2 Os moços de Jerusalém eram tão preciosos para nós como o ouro puro, mas agora são tratados como simples potes de barro.
3 Even the jackals offer the breast, they nurse their young ones, butthe daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.DALET
3 Até as lobas dão de mamar às suas crias, mas o meu povo é como os avestruzes, cruéis para os seus filhotes.
4 The nursing infant's tongue sticks to the roof of his mouth for thirst.The young children ask for bread, but no one gives to them.HEY
4 Os bebês de Jerusalém morrem de sede; as crianças pedem comida, mas ninguém lhes dá nada.
5 Those who ate delicacies are destitute in the streets.Those who were brought up in purple embrace ash heaps.VAV
5 Os que antes comiam comidas finas agora morrem de fome pelas ruas; os que vestiam roupas caras agora vivem nos montes de lixo.
6 For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom,which was overthrown in an instant, and no hands were laid on her.ZAYIN
6 O meu povo tem sido mais castigado do que os moradores de Sodoma, que foi destruída num momento pela mão de Deus.
7 Her consecrated ones were purer than snow, whiter than milk; their bodiesmore ruddy than rubies, their appearance was like lapis lazuli.HET
7 Os nossos príncipes eram puros como o leite e sem manchas como a neve; eram fortes, cheios de vigor, e os seus olhos brilhavam de saúde.
8 They appear darker than soot; they are not known in the streets.Their skin cleaves to their bones; it is withered and has become as dry as a stick.TET
8 Agora, o seu rosto está preto como carvão, e, quando eles andam pelas ruas, ninguém os conhece. A pele deles secou como a madeira e grudou nos seus ossos.
9 Those who are killed with the sword are better than those who are killed with hunger;those who waste away, pierced through, for lack of the fruits of the field.YOD
9 Aqueles que morreram na guerra foram mais felizes do que os que morreram depois, porque estes foram se acabando devagarinho por não terem nada para comer.
10 The hands of the compassionate women have cooked their own children;they were their food in the destruction of the daughter of my people.KAPH
10 Quando Jerusalém foi destruída, mulheres que antes eram amorosas cozinharam os seus próprios filhos e os comeram.
11 The Lord has accomplished his wrath, he has poured out his fierce anger;he has kindled a fire in Zion, which has devoured its foundations.LAMED
11 O Senhor Deus descarregou o seu furor, derramou o ardor da sua Ele pôs fogo em Jerusalém e a arrasou até o chão.
12 The kings of the earth did not believe, neither all the inhabitants of the world,that the adversary or the enemy would enter into the gates of Jerusalem.MEM
12 Ninguém neste mundo, nem mesmo os reis, acreditava que algum inimigo conseguisse entrar pelos portões de Jerusalém.
13 It is because of the sins of her prophets, and the iniquities of her priests,that have shed the blood of the just in the midst of her.NUN
13 Tudo isso aconteceu por causa dos pecados e das maldades dos seus culpados de causar a morte de pessoas inocentes.
14 They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood,so that men can't touch their garments.SAMEKH
14 Sacerdotes e profetas andavam pelas ruas como cegos, tão sujos de sangue, que ninguém tocava na roupa deles.
15 "Turn away!" they cried to them, "Unclean! depart, depart, do not touch!"When they fled away and wandered, men said among the nations, "They shall not live here anymore."PEY
15 E o povo gritava: “Fora daqui! Vocês são Não encostem a mão em nós!” Quando eles fugiram, andando de país em país, os próprios pagãos disseram: “Esses homens não podem morar aqui.”
16 The Lord himself has scattered them; he will no more regard them.They did not respect the priests, they did not favor the elders.AYIN
16 O Senhor não deu mais atenção a eles, o próprio Deus os espalhou. Ele não teve respeito pelos nossos sacerdotes, nem pena dos nossos líderes.
17 Our eyes still fail, looking in vain for our help.In our watching we have watched for a nation that could not save.TZADE
17 Ficamos olhando até cansar, esperando o socorro que nunca chegou. Confiamos no auxílio de uma nação que não podia ajudar.
18 They hunt our steps, so that we can't go in our streets.Our end is near, our days are fulfilled; for our end has come.QOPH
18 Os inimigos nos estavam vigiando, de modo que não podíamos andar pelas ruas. Os nossos dias estavam contados, o fim estava perto.
19 Our pursuers were swifter than the eagles of the sky.They chased us on the mountains, they lay in wait for us in the wilderness.RESH
19 Os nossos perseguidores foram mais rápidos do que as águias do céu; eles nos perseguiram nas montanhas e nos atacaram de surpresa no deserto.
20 The breath of our nostrils, the anointed of the Lord, was taken in their pits;of whom we said, "Under his shadow we can live among the nations."SHIN
20 Eles prenderam aquele que é a fonte da nossa vida, prenderam o rei que o aquele que pensávamos que ia nos defender dos invasores.
21 Rejoice and be glad, daughter of Edom, that dwell in the land of Uz.The cup shall pass through to you also; you will get drunk, and shall make yourself naked.TAV
21 Vocês, povo de Edom e de Uz, podem rir; alegrem-se enquanto há tempo, pois a sua desgraça também está chegando. Vocês vão ficar bêbados e nus.
22 The punishment of your iniquity is accomplished, daughter of Zion; he will no more carry you away into captivity.He will visit your iniquity, daughter of Edom; he will uncover your sins.
22 Jerusalém já recebeu o castigo pelos seus pecados. O fiquem espalhados em terras estrangeiras. Mas vocês, povo de Edom, serão castigados por Deus; ele fará com que todos fiquem conhecendo os pecados de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.