Lamentações 1
New Heart English Bible (NHEB) vs NVI
1 ALEPHHow the city sits solitary, that was full of people!She has become as a widow, who was great among the nations!She who was a princess among the provinces has become a forced laborer!BET
1 Como está deserta a cidade, antes tão cheia de gente! Como se parece com uma viúva, a que antes era grandiosa entre as nações! A que era a princesa das províncias agora tornou-se uma escrava.
2 She weeps bitterly in the night, and her tears are on her cheeks;among all her lovers she has none to comfort her.All her friends have dealt treacherously with her; they have become her enemies.GIMEL
2 Chora amargamente à noite, as lágrimas rolam por seu rosto. De todos os seus amantes nenhum a consola. Todos os seus amigos a traíram; tornaram-se seus inimigos.
3 Judah has gone into exile because of affliction and harsh servitude;she dwells among the nations, she finds no rest:all her persecutors overtook her in the midst of her distress.DALET
3 Em aflição e sob trabalhos forçados, Judá foi levado ao exílio. Vive entre as nações sem encontrar repouso. Todos os que a perseguiram a capturaram em meio ao seu desespero.
4 The roads to Zion mourn, because no one comes to the solemn assembly;all her gates are desolate, her priests groan:her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.HEY
4 Os caminhos para Sião pranteiam, porque ninguém comparece às suas festas fixas. Todas as suas portas estão desertas, seus sacerdotes gemem, suas moças se entristecem, e ela se encontra em angústia profunda.
5 Her adversaries have become the head, her enemies prosper;for the Lord has afflicted her for the multitude of her transgressions:her young children have gone into captivity before the adversary.VAV
5 Seus adversários são os seus chefes; seus inimigos estão tranqüilos. O Senhor lhe trouxe tristeza por causa dos seus muitos pecados. Seus filhos foram levados ao exílio, prisioneiros dos adversários.
6 All majesty has departed from the daughter of Zion:her leaders have become like deer that find no pasture,they fled exhausted before the pursuer.ZAYIN
6 Todo o esplendor fugiu da cidade de Sião. Seus líderes são como corças que não encontram pastagem; sem forças fugiram diante do perseguidor.
7 Jerusalem remembers in the days of her affliction and wandering all her precious things that were from the days of old:when her people fell into the hand of the adversary, and no one helped her.The adversaries saw her, they mocked at her desolations.HET
7 Nos dias de sua aflição e de seu desnorteio Jerusalém se lembra de todos os tesouros que lhe pertenciam nos tempos passados. Quando o seu povo caiu nas mãos do inimigo, ninguém veio ajudá-la. Seus inimigos olharam para ela e zombaram da sua queda.
8 Jerusalem has grievously sinned; therefore she has become as an unclean thing;all who honored her despise her, because they have seen her nakedness:yes, she groans, and turns away.TET
8 Jerusalém cometeu graves pecados; por isso tornou-se impura. Todos os que a honravam agora a desprezam, porque viram a sua nudez; ela mesma geme e se desvia deles.
9 Her filthiness was in her skirts; she did not remember her latter end;therefore her fall was astonishing; she has no comforter."Look, Lord, on my affliction, for the enemy has magnified himself."YOD
9 Sua impureza prende-se às suas saias; ela não esperava que chegaria o seu fim. Sua queda foi surpreendente; ninguém veio consolá-la. "Olha, Senhor, para a minha aflição, pois o inimigo triunfou. "
10 The adversary has spread out his hand on all her precious things:for she has seen that the nations have entered into her sanctuary,concerning whom you commanded that they should not enter into your assembly.KAPH
10 O adversário saqueia todos os seus tesouros; ela viu nações pagãs entrarem em seu santuário, sendo que tu as tinhas proibido de participar das tuas assembléias.
11 All her people sigh, they seek bread;they have given their precious things for food to refresh the soul."Look, Lord, and see, for I am despised."LAMED
11 Todo o seu povo se lamenta enquanto vai em busca de pão; e para sobreviverem, trocam os tesouros por comida. "Olha, Senhor, e considera, pois tenho sido desprezada. "
12 Is it nothing to you, all you who pass by?Look, and see if there is any sorrow like my sorrow, which is brought on me,with which the Lord has afflicted me in the day of his fierce anger.MEM
12 "Vocês não se comovem, todos vocês que passam por aqui? Olhem ao redor e vejam se há sofrimento maior do que o que me foi imposto e que o Senhor trouxe sobre mim no dia em que se acendeu a sua ira.
13 From on high he has sent fire into my bones, and it overcame them.He has spread a net for my feet, he has turned me back.He has made me desolate and faint all the day.NUN
13 Do alto ele fez cair fogo sobre os meus ossos. Armou uma rede para os meus pés e me derrubou de costas. Deixou-me desolada, desfalecida o dia todo.
14 My transgressions are bound into a yoke; by his handthey are fastened together, they are set upon my neck; he has made my strength to fail.The Lord has delivered me into their hands, against whom I am not able to stand.SAMEKH
14 Os meus pecados foram amarrados num jugo; suas mãos os ataram todos juntos, e os colocaram em meu pescoço; o Senhor abateu a minha força. Ele me entregou àqueles que não consigo vencer.
15 The Lord has rejected all my mighty men in my midst;he has called a solemn assembly against me to crush my young men.The Lord has trodden as in a winepress the virgin daughter of Judah.AYIN
15 O Senhor dispersou todos os guerreiros que me apoiavam; convocou um exército contra mim para destruir os meus jovens. O Senhor pisou no seu lagar a virgem, a cidade de Judá.
16 For these things I weep; my eyes, my eyes flow with tears;because the comforter who should refresh my soul is far from me.My children are desolate, because the enemy has prevailed.PEY
16 É por isso que eu choro; as lágrimas inundam os meus olhos. Ninguém está por perto para consolar-me, não há ninguém que restaure o meu espírito. Meus filhos estão desamparados porque o inimigo prevaleceu. "
17 Zion spreads forth her hands; there is none to comfort her.The Lord has commanded concerning Jacob, that those who are around him should be his adversaries.Jerusalem is among them as an unclean thing.TZADE
17 Sião estende as mãos suplicantes mas não há quem a console. O Senhor decretou que os vizinhos de Jacó se tornem seus adversários; Jerusalém tornou-se coisa imunda entre eles.
18 The Lord is righteous, for I have rebelled against his commandment.Please listen all you people, and see my suffering.My virgins and my young men have gone into captivity.QOPH
18 "O Senhor é justo, mas eu me rebelei contra a sua ordem. Ouçam, todos os povos; olhem para o meu sofrimento. Meus jovens e minhas moças foram para o exílio.
19 I called for my lovers, but they deceived me.My priests and my elders perished in the city,while they searched for food to refresh their souls.RESH
19 Chamei os meus aliados, mas eles me traíram. Meus sacerdotes e meus líderes pereceram na cidade, enquanto procuravam comida para poderem sobreviver.
20 See, Lord, for I am in distress; my stomach churns;my heart is turned within me; for I have grievously rebelled.Outside the sword bereaves, inside there is death.SHIN
20 Veja, Senhor, como estou angustiada! Estou atormentada no íntimo, e no meu coração me perturbo pois tenho sido muito rebelde. Lá fora, a espada a todos consome; dentro impera a morte.
21 They have heard that I groan; there is none to comfort me.All my enemies have heard of my trouble; they are glad that you have done it.Bring the day that you have proclaimed, so that they shall end up like me.TAV
21 Os meus lamentos têm sido ouvidos, mas não há ninguém que me console. Todos os meus inimigos sabem da minha agonia; eles se alegram com o que fizeste. Quem dera trouxesses o dia que anunciaste para que eles ficassem como eu.
22 Let all their wickedness come before you.Do to them, as you have done to me for all my transgressions.For my groans are many, and my heart is faint.
22 Que toda a maldade deles seja conhecida diante de ti; faze com eles o que fizeste comigo por causa de todos os meus pecados. Os meus gemidos são muitos e o meu coração desfalece. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.