Lamentações 1

New Heart English Bible (NHEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ALEPHHow the city sits solitary, that was full of people!She has become as a widow, who was great among the nations!She who was a princess among the provinces has become a forced laborer!BET
1 Como está abandonada Jerusalém, a cidade que antes vivia cheia de gente! Ela era respeitada no mundo inteiro, mas agora parece uma viúva; a rainha entre as nações hoje não passa de uma escrava.
2 She weeps bitterly in the night, and her tears are on her cheeks;among all her lovers she has none to comfort her.All her friends have dealt treacherously with her; they have become her enemies.GIMEL
2 Ela chora a noite inteira, as lágrimas correm pelo seu rosto. Dos seus antigos amigos não ficou nenhum para a consolar. Todos eles a traíram e agora são inimigos dela.
3 Judah has gone into exile because of affliction and harsh servitude;she dwells among the nations, she finds no rest:all her persecutors overtook her in the midst of her distress.DALET
3 O povo de Judá foi levado para longe da sua pátria e sofre como escravo em trabalhos forçados. Eles moram em outros países e não têm descanso. Estão cercados pelos seus perseguidores e não podem escapar.
4 The roads to Zion mourn, because no one comes to the solemn assembly;all her gates are desolate, her priests groan:her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness.HEY
4 As estradas que levam a Sião estão tristes, pois não há ninguém que vá por elas para as festas religiosas. As moças que cantavam no Templo estão aflitas, e os sacerdotes vivem gemendo. A cidade sofre amargamente, e não há gente para se reunir nas suas praças.
5 Her adversaries have become the head, her enemies prosper;for the Lord has afflicted her for the multitude of her transgressions:her young children have gone into captivity before the adversary.VAV
5 Os seus inimigos a dominam, e para eles tudo vai bem. É que o por causa dos muitos pecados dos seus moradores. Os seus filhos foram presos pelos inimigos e levados para longe da sua pátria.
6 All majesty has departed from the daughter of Zion:her leaders have become like deer that find no pasture,they fled exhausted before the pursuer.ZAYIN
6 A beleza de Jerusalém é coisa do passado. As suas autoridades são como que estão fracos de fome e fogem, sem forças, dos caçadores.
7 Jerusalem remembers in the days of her affliction and wandering all her precious things that were from the days of old:when her people fell into the hand of the adversary, and no one helped her.The adversaries saw her, they mocked at her desolations.HET
7 Nestes dias de tristeza e aflição, Jerusalém lembra de todas as riquezas que teve no passado. Ela se recorda de que ninguém veio ajudá-la quando caiu em poder dos inimigos, que zombaram dela na sua queda.
8 Jerusalem has grievously sinned; therefore she has become as an unclean thing;all who honored her despise her, because they have seen her nakedness:yes, she groans, and turns away.TET
8 Ela perdeu a honra; está nua, e todos a desprezam. Ela vive gemendo e esconde o rosto, envergonhada. Jerusalém se tornou por haver pecado gravemente.
9 Her filthiness was in her skirts; she did not remember her latter end;therefore her fall was astonishing; she has no comforter."Look, Lord, on my affliction, for the enemy has magnified himself."YOD
9 Era fácil ver a mancha do seu pecado. Jerusalém não pensou no que poderia acontecer. Ela caiu de modo terrível e não tem quem a console. Os seus inimigos venceram, e ela pede que o
10 The adversary has spread out his hand on all her precious things:for she has seen that the nations have entered into her sanctuary,concerning whom you commanded that they should not enter into your assembly.KAPH
10 Os inimigos levaram embora todas as suas riquezas. O povo viu os pagãos entrarem no Templo, coisa que Deus os proibiu de fazer.
11 All her people sigh, they seek bread;they have given their precious things for food to refresh the soul."Look, Lord, and see, for I am despised."LAMED
11 O povo de Jerusalém anda gemendo, procurando o que comer; eles trocaram as suas riquezas por alimentos para poder continuar a viver. A cidade diz: “Ó e vê a minha desgraça!”
12 Is it nothing to you, all you who pass by?Look, and see if there is any sorrow like my sorrow, which is brought on me,with which the Lord has afflicted me in the day of his fierce anger.MEM
12 Aos que vão passando, Jerusalém diz: “Olhem para mim! Será que existe uma dor igual à minha? No dia em que ficou o
13 From on high he has sent fire into my bones, and it overcame them.He has spread a net for my feet, he has turned me back.He has made me desolate and faint all the day.NUN
13 “Lá de cima, Deus enviou um fogo que queima dentro de mim. Ele me armou uma armadilha e me jogou no chão. Depois, me abandonou num sofrimento que não tem mais fim.
14 My transgressions are bound into a yoke; by his handthey are fastened together, they are set upon my neck; he has made my strength to fail.The Lord has delivered me into their hands, against whom I am not able to stand.SAMEKH
14 “Ele tomou nota dos meus pecados, amarrou-os todos juntos, pendurou-os no meu pescoço, e o peso deles acabou com as minhas forças. O Senhor me entregou aos meus inimigos, e eu não fui capaz de resistir.
15 The Lord has rejected all my mighty men in my midst;he has called a solemn assembly against me to crush my young men.The Lord has trodden as in a winepress the virgin daughter of Judah.AYIN
15 “O Senhor fez pouco dos meus melhores soldados. Ele mandou um exército para destruir os meus moços e esmagou o meu povo santo como se esmagam as uvas para fazer vinho.
16 For these things I weep; my eyes, my eyes flow with tears;because the comforter who should refresh my soul is far from me.My children are desolate, because the enemy has prevailed.PEY
16 “Tudo isso me faz chorar e deixa os meus olhos cheios de lágrimas. Não há ninguém que me console, ninguém que me anime. Os inimigos me derrotaram, e o meu povo ficou no meio de ruínas.
17 Zion spreads forth her hands; there is none to comfort her.The Lord has commanded concerning Jacob, that those who are around him should be his adversaries.Jerusalem is among them as an unclean thing.TZADE
17 “Eu estendo as mãos, mas ninguém quer me ajudar. De todos os lados, o e eles me tratam como se eu fosse uma coisa nojenta.
18 The Lord is righteous, for I have rebelled against his commandment.Please listen all you people, and see my suffering.My virgins and my young men have gone into captivity.QOPH
18 “Mas o Senhor é justo e me castigou, pois eu me revoltei contra os seus mandamentos. Todos os povos, escutem! Vejam a minha dor! As minhas moças e os meus moços foram levados para longe como prisioneiros.
19 I called for my lovers, but they deceived me.My priests and my elders perished in the city,while they searched for food to refresh their souls.RESH
19 “Pedi ajuda aos meus aliados, mas eles me traíram. Os sacerdotes e as autoridades morreram nas minhas ruas, enquanto procuravam comida para poder continuar a viver.
20 See, Lord, for I am in distress; my stomach churns;my heart is turned within me; for I have grievously rebelled.Outside the sword bereaves, inside there is death.SHIN
20 “Vê, ó Senhor , a minha aflição; estou profundamente perturbada! A dor aperta o meu coração quando penso que me revoltei contra ti. Há assassinatos nas ruas, e até dentro das casas há mortes.
21 They have heard that I groan; there is none to comfort me.All my enemies have heard of my trouble; they are glad that you have done it.Bring the day that you have proclaimed, so that they shall end up like me.TAV
21 “Ó Deus, ouve os meus gemidos, pois não há ninguém que me console. Todos os meus inimigos sabem da minha desgraça e ficam contentes porque tu me fizeste sofrer. Faze com que venha o dia que prometeste, para que os meus inimigos sofram tanto quanto eu.
22 Let all their wickedness come before you.Do to them, as you have done to me for all my transgressions.For my groans are many, and my heart is faint.
22 “Condena-os por causa de todas as suas maldades, castiga-os como me castigaste por causa dos meus pecados. Eu não paro de gemer, e o meu coração está doente.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.