Zacarias 6

Newar (NEW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 हाकनं जि थस्‍वयाः थुबलय् जिं कँय्‌यागु निगू पहाडया दथुं प्‍यंगः रथ वयाच्‍वंगु खना।
1 Levantando de novo os olhos, olhei e vi quatro carros que saíam dentre duas montanhas: estas eram montanhas de bronze.
2 न्‍हापांगु रथ ह्याउँपिं सलतय्‌सं, निगूगु रथ हाकुपिं सलतय्‌सं,
2 No primeiro carro havia cavalos vermelhos; no segundo cavalos negros;
3 स्‍वंगूगु रथ तुयुपिं सलतय्‌सं व प्‍यंगूगु रथ तातेपाते जूपिं सलतय्‌सं साला च्‍वंगु दु, उपिं फुक्‍क बल्‍लाः।
3 no terceiro, cavalos brancos e, no quarto, cavalos baios.
4 अले जिं जि नाप खँ ल्‍हाःम्‍ह स्‍वर्गदूतयात न्‍यना, “हे प्रभु, थुपिं छु खः?”
4 Tomando então a palavra, perguntei ao anjo que falava comigo: Que carros são esses, meu Senhor?
5 स्‍वर्गदूतं जितः धाल, “थुपिं स्‍वर्गया प्‍यंगू आत्‍मा खः। थुपिं दक्‍व पृथ्‍वीयाम्‍ह परमप्रभुया न्‍ह्यःने दना च्‍वनीपिं खः, अय्‌नं आः पिहां वःगु दु।
5 Ele respondeu-me: Eles vão para os quatro ventos do céu e deixam o lugar onde se apresentaram diante do Senhor de toda a terra.
6 हाकुपिं सलत दुगु रथ उत्तरयागु देशपाखे वनाच्‍वंगु दु, तुयुपिं सलत दुगु रथ पच्‍छिमपाखे, अले तातेपाते जूपिं सलत दुगु रथ दच्‍छिनपाखे वनाच्‍वंगु दु।”
6 Os cavalos negros dirigem-se para o norte, os brancos para o ocidente, os baios para o sul.
7 थुपिं दक्‍व बल्‍लाःपिं सलत पिहां वयाः पृथ्‍वीइ चाःहिलेत हथाय् चायाच्‍वंगु दु। अले वं धाल, “पृथ्‍वीया फुक्‍क थासय् हुँ।” उकिं इपिं पृथ्‍वीया फुक्‍क थासय् वन।
7 Partiram fogosos e procuraram lançar-se para percorrer a terra. O Senhor disse-lhes: Ide, percorrei a terra! E eles puseram-se a percorrer a terra.
8 अले वं जितः तसकं हाला धाल, “स्‍व, उत्तरयागु देशपाखे वनाच्‍वंपिन्‍सं जिगु आत्‍मायात शान्‍त यानाब्‍यूगु दु।”
8 Ele chamou-me e disse: Olha: os que se dirigem para o norte vão saciar a minha cólera contra a terra do norte.
9 परमप्रभुया थ्‍व वचन जिथाय् वल,
9 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
10 “बेबिलोनं लिहांवःपिं हेल्‍दै, तोबियाह व यदायाहपिन्‍के बेबिलोनं ज्‍वनाः वःगु भेटी नाला कयाः उखुन्‍हु हे सपन्‍याहया काय् योशियाहया छेँय् हुँ।
10 Vai e recebe a oferta da comunidade, os dons de Heldai, Tobias e Jedaia; vai hoje mesmo à casa de Josias, filho de Sofonias, pois se dirigiram para lá de volta de Babilônia.
11 इमिसं ब्‍यूगु लुँ व वहलं छगू श्रीपेच दय्‌कि अले यहोसादाकया काय् दकले तःधंम्‍ह पुजाहारी यहोशूया छेनय् श्रीपेच पुइकाब्‍यु।
11 Tomarás prata e ouro e farás uma coroa, que porás sobre a cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Josedec,
12 दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं वयात थ्‍व धयादिल, ‘स्‍व, कचा धाःम्‍ह थ्‍व मनू थःगु थासय् हे च्‍वन्‍ह्याया वइ अले वं परमप्रभुयागु देगः दय्‌की।
12 e lhe dirás: Assim fala o Senhor dos exércitos: Eis o homem, cujo nome é Gérmen; alguma coisa vai germinar de sua linhagem.
13 वं हे परमप्रभुया देगः दय्‌केगु ज्‍या सिधय्‌की अले वयात जुजुयात दइगु मान दइ, वं थः मनूतय्‌त गद्दीं जुजुं थें शासन याइ। वं गद्दीं पुजाहारी जुयाः सेवा याइ। अले थुपिं नितां मिलय् जुयाः ज्‍या याइ।’
13 Ele é que reconstruirá o templo do Senhor: usará insígnias reais e sentar-se-á como rei sobre o seu trono; terá um sacerdote à sua direita, e reinará a perfeita paz entre eles,
14 हेल्‍दै, तोबियाह, यदायाह व सपन्‍याहया काय् हेनयात लुमन्‍तिया निंतिं व श्रीपेच परमप्रभुया देगलय् तइ।
14 A coroa será conservada no templo do Senhor em memória de Heldai, Tobias e Jedaia, como também de Josias, filho de Sofonias.
15 तापाक तापाक च्‍वंपिं मनूत वयाः परमप्रभुयागु देगः दय्‌केगु ज्‍याय् ग्‍वाहालि बी। देगः दय्‌के धुंकाः दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं जितः छिमिथाय् छ्वयाहयादीगु खः धकाः छिमिसं थुइ। छिमिसं परमप्रभुं धयादी थें बांलाक मानय् यात धाःसा थ्‍व जुइ।”
15 Virão então aqueles que se acham distantes para trabalhar na construção do templo do Senhor, e sabereis que fui enviado a vós pelo Senhor dos exércitos. Tudo isso há de realizar-se, se fordes dóceis à voz do Senhor, vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.