Zacarias 4

Newar (NEW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 जिलिसें खँ ल्‍हाःम्‍ह स्‍वर्गदूतं हाकनं जितः द्यनाच्‍वंम्‍ह मनूयात थें थन।
1 O anjo que havia falado comigo voltou e me acordou, como se acorda alguém que está dormindo.
2 वं जितः न्‍यन, “छं छु खना?”
2 Ele me perguntou: — O que é que você está vendo? Respondi: — Estou vendo um
3 उकिया लिक्‍क जैतूनया निमा सिमा, छमा सिमा जवपाखे, मेगु सिमा खवपाखे दु।”
3 Perto do candelabro, estou vendo duas oliveiras, uma de cada lado.
4 अले जिलिसें खँ ल्‍हाःम्‍ह स्‍वर्गदूतयात जिं न्‍यना, “हे जिमि प्रभु, थुपिं छु खः?”
4 Aí perguntei ao anjo: — Meu senhor, o que quer dizer isso?
5 वं लिसः बिल, “थुपिं छु खः धयागु खँ छं मस्‍यू ला?”
5 — Você não sabe? — ele perguntou. — Não, senhor! — respondi.
6 उकिं वं जितः धाल, “थ्‍व यरूबाबेलया निंतिं परमप्रभुया वचन खः, ‘शक्तिं मखु, बलं नं मखु, तर जिगु आत्‍मापाखें’ धकाः दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी।
6 Depois disso, o anjo mandou que eu entregasse a Zorobabel a seguinte mensagem de Deus, o Senhor : — Não será por meio de um poderoso exército nem pela sua própria força que você fará o que tem de fazer, mas pelo poder do meu Espírito. Sou eu, o
7 “हे तःधंगु पर्वत, छ छु खः? यरूबाबेलया न्‍ह्यःने छ मैदान जुइतिनि। वं देगःया च्‍वय् फुसय् तइगु ल्‍वहंयात लिकयाः उकिया थासय् तइ, अले मनूत थथे धकाः ततःसलं हाली, ‘परमेश्‍वरं आशिष बियादीमा! थुकियात परमेश्‍वरं आशिष बियादीमा!’”
7 — Diante de Zorobabel, altas montanhas vão virar campos planos. Ele vai trazer a pedra mais importante do Templo, e o povo vai gritar: “Que beleza! Que beleza!”
8 हानं परमप्रभुं धयादिल,
8 O Senhor falou comigo mais uma vez.
9 “यरूबाबेलया ल्‍हातं थ्‍व देगःया जग तःगु दु, वं हे थःगु ल्‍हातं देगः दय्‌केगु ज्‍या सिधय्‌की।”
9 Ele disse: — Zorobabel pôs o alicerce deste Templo e ele mesmo vai terminar a construção. Quando isso acontecer, o povo saberá que eu, o
10 परमप्रभुं धयादिल, “ज्‍या भचा भचा जक शुरु जूगुयात हेला याये मते। अय्‌नं ज्‍या न्‍ह्याकेत यरूबाबेलया ल्‍हातय् दकःमिया खिपः दुगु खनाः इपिं लय्‌ताइ।”
10 E os que não deram valor a um começo tão humilde vão ficar alegres quando virem Zorobabel terminando a construção do Templo. — As sete lamparinas representam os sete olhos do
11 अले जिं स्‍वर्गदूतयात न्‍यना, “थ्‍व त्‍वाःदेवाया जव व खवपाखे दुगु थुपिं निमा जैतूनया सिमा धाःसा छु खः?”
11 Aí eu perguntei: — E o que querem dizer as duas oliveiras, uma de cada lado do candelabro?
12 हाकनं जिं वयात न्‍यना, “लुँ रंगया जैतूनया चिकं वनीगु थुपिं निपु लुँयागु पाइपया लिक्‍क दुगु निपु कचा छु खः?”
12 E perguntei também: — E o que querem dizer os dois ramos da oliveira, que estão perto dos dois tubos de ouro por onde passa o azeite?
13 वं लिसः बिल, “थुपिं छु खः धकाः छु छं मस्‍यू ला?”
13 — E você não sabe? — ele perguntou. — Não, senhor! — respondi.
14 अले वं जितः धाल, “थुपिं निम्‍हं दक्‍व पृथ्‍वीया प्रभुया सेवा यायेगु निंतिं अभिषेक जूपिं खः।”
14 Então ele explicou: — Eles representam os dois homens que foram escolhidos e

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.