Zacarias 2

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 हाकनं जिं थस्‍वया, अले जिं ल्‍हातय् दाना स्‍वयेगु खिपः छपु ज्‍वनातःम्‍ह छम्‍ह मनू खना।
1 Olhei em seguida, e vi um homem segurando uma corda de medir.
2 अले जिं न्‍यना, “छि गन झायादी त्‍यनागु?”
2 Eu lhe perguntei: "Aonde você vai? " Ele me respondeu: "Vou medir Jerusalém para saber o seu comprimento e a sua largura".
3 अबलय् जिलिसें खँ ल्‍हाना च्‍वंम्‍ह स्‍वर्गदूत वन, अले मेम्‍ह स्‍वर्गदूत वयात नापलायेत वल।
3 Então o anjo que falava comigo retirou-se, e outro anjo foi ao seu encontro
4 वं धाल, “ब्‍वाँय् वनाः उम्‍ह ल्‍याय्‌म्‍हम्‍ह मनूयात धा, ‘मनूतय्‌गु व पशुतय्‌गु ल्‍याः यक्‍व अप्‍वः जूगुलिं यरूशलेम पःखाः मदुगु शहर जुइ।
4 e lhe disse: "Corra e diga àquele jovem: ‘Jerusalém será habitada como uma cidade sem muros por causa dos seus muitos habitantes e rebanhos.
5 जि थः हे शहरया प्‍यखेरं मिया पःखाः जुइ। जि हे उकी दुनेया महिमा जुइ,’” धकाः परमप्रभुं धयादी।
5 E eu mesmo serei para ela um muro de fogo ao seu redor’, declara o Senhor, ‘e dentro dela serei a sua glória’.
6 “वा, वा, उत्तरयागु देशं बिस्‍युं वा! छाय्‌धाःसा जिं छिमित आकाशया प्‍यंगू फय् थें छ्यालब्‍याल यानाबियागु दु,” परमप्रभुं धयादी।
6 "Atenção! Atenção! Fujam da terra do norte", declara o Senhor, "porque eu os espalhei aos quatro ventos da terra", diz o Senhor.
7 “वा, छिपिं बेबिलोन शहरय् च्‍वनीपिं सियोनया मनूत, अनं बिस्‍युं वा!”
7 "Atenção, ó Sião! Escapem, vocês que vivem na cidade da Babilônia!
8 छाय्‌धाःसा दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं छिमित लुतय् याइपिं जातजातितय्‌थाय् महिमाया ज्‍याय् जितः छ्वयादिल। वय्‌कलं थथे धयादी, “सुनां जि मनूतय्‌त थीवं जिगु मिखाया नानिचायात थी।
8 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Ele me enviou para buscar a sua glória entre as nações que saquearam vocês, porque todo o que neles tocar, toca na pupila dos olhos dele’.
9 जिं धात्‍थें हे थःगु ल्‍हाः इमिगु विरोधय् ल्‍ह्वने अले इमि दासतय्‌सं इमित हे लुतय् याइ।”
9 Certamente levantarei a minha mão contra elas de forma que serão um espólio para os seus servos. Então vocês saberão que foi o Senhor dos Exércitos que me enviou.
10 “अय् म्‍ह्याय् सियोन, तसलं म्‍ये हालाः न्‍ह्यइपुकि! छाय्‌धाःसा जि वयाच्‍वनागु दु, अले जि छिमिगु दथुइ च्‍वने” धकाः परमप्रभुं धयादी।
10 "Cante e alegre-se, ó cidade de Sião! Porque venho fazer de você a minha habitação", declara o Senhor.
11 “उखुन्‍हु यक्‍व जातित परमप्रभुलिसे मिलय् जुइ अले जिम्‍ह मनूत जुइ। जि छिमिगु हे दथुइ च्‍वने। थुकिं यानाः छिमिसं दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं हे जितः छिमिथाय् छ्वयाहयादीगु खः धकाः सी।
11 "Muitas nações se unirão ao Senhor naquele dia e se tornarão meu povo. Então você será a minha habitação e você reconhecerá que o Senhor dos Exércitos me enviou a você.
12 परमप्रभुं पवित्र देशय् यहूदायात थःगु हे भाग दय्‌कादी अले हाकनं यरूशलेमयात ल्‍ययादी।
12 O Senhor herdará Judá como sua propriedade na terra santa e escolherá de novo Jerusalém.
13 हे सकल मनूत, परमप्रभुया न्‍ह्यःने सुम्‍क च्‍वँ। छाय्‌धाःसा वय्‌कः थः च्‍वनीगु पवित्र थासं पिहां झाःगु दु।”
13 Aquietem-se todos perante o Senhor, porque ele se levantou de sua santa habitação".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.