Zacarias 2

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 हाकनं जिं थस्‍वया, अले जिं ल्‍हातय् दाना स्‍वयेगु खिपः छपु ज्‍वनातःम्‍ह छम्‍ह मनू खना।
1 Levantei os olhos e vi, e eis um homem que tinha na mão um cordel de medir.
2 अले जिं न्‍यना, “छि गन झायादी त्‍यनागु?”
2 Então perguntei: — Para onde você vai? Ele me respondeu: — Vou medir Jerusalém, para saber a sua largura e o seu comprimento.
3 अबलय् जिलिसें खँ ल्‍हाना च्‍वंम्‍ह स्‍वर्गदूत वन, अले मेम्‍ह स्‍वर्गदूत वयात नापलायेत वल।
3 Eis que o anjo que falava comigo se afastou, e outro anjo veio se encontrar com ele.
4 वं धाल, “ब्‍वाँय् वनाः उम्‍ह ल्‍याय्‌म्‍हम्‍ह मनूयात धा, ‘मनूतय्‌गु व पशुतय्‌गु ल्‍याः यक्‍व अप्‍वः जूगुलिं यरूशलेम पःखाः मदुगु शहर जुइ।
4 E lhe disse: — Corra e diga àquele jovem: “Jerusalém será habitada como as aldeias sem muralhas, por causa do grande número de pessoas e de animais que haverá nela.
5 जि थः हे शहरया प्‍यखेरं मिया पःखाः जुइ। जि हे उकी दुनेया महिमा जुइ,’” धकाः परमप्रभुं धयादी।
5 Pois eu serei uma muralha de fogo ao redor dela, diz o Senhor , eu mesmo serei, no meio dela, a sua glória.”
6 “वा, वा, उत्तरयागु देशं बिस्‍युं वा! छाय्‌धाःसा जिं छिमित आकाशया प्‍यंगू फय् थें छ्यालब्‍याल यानाबियागु दु,” परमप्रभुं धयादी।
6 — Vamos! Vamos! Fujam da terra do Norte, diz o Senhor , porque eu espalhei vocês como os quatro ventos do céu, diz o Senhor .
7 “वा, छिपिं बेबिलोन शहरय् च्‍वनीपिं सियोनया मनूत, अनं बिस्‍युं वा!”
7 Vamos! Fuja, Sião, você que habita com a filha da Babilônia.
8 छाय्‌धाःसा दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं छिमित लुतय् याइपिं जातजातितय्‌थाय् महिमाया ज्‍याय् जितः छ्वयादिल। वय्‌कलं थथे धयादी, “सुनां जि मनूतय्‌त थीवं जिगु मिखाया नानिचायात थी।
8 — Pois assim diz o Senhor dos Exércitos: Para obter a glória, ele me enviou às nações que saquearam os bens de vocês. Porque aquele que tocar em vocês toca na menina dos meus olhos.
9 जिं धात्‍थें हे थःगु ल्‍हाः इमिगु विरोधय् ल्‍ह्वने अले इमि दासतय्‌सं इमित हे लुतय् याइ।”
9 Porque eis que agitarei a mão contra eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram. Assim vocês saberão que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou.
10 “अय् म्‍ह्याय् सियोन, तसलं म्‍ये हालाः न्‍ह्यइपुकि! छाय्‌धाःसा जि वयाच्‍वनागु दु, अले जि छिमिगु दथुइ च्‍वने” धकाः परमप्रभुं धयादी।
10 — Alegre-se e cante, ó filha de Sião, porque eis que venho e habitarei no meio de você, diz o Senhor .
11 “उखुन्‍हु यक्‍व जातित परमप्रभुलिसे मिलय् जुइ अले जिम्‍ह मनूत जुइ। जि छिमिगु हे दथुइ च्‍वने। थुकिं यानाः छिमिसं दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं हे जितः छिमिथाय् छ्वयाहयादीगु खः धकाः सी।
11 Naquele dia, muitas nações se juntarão ao Senhor e serão o meu povo. Habitarei em seu meio, e vocês saberão que o Senhor dos Exércitos é quem me enviou a vocês.
12 परमप्रभुं पवित्र देशय् यहूदायात थःगु हे भाग दय्‌कादी अले हाकनं यरूशलेमयात ल्‍ययादी।
12 Então o Senhor herdará a terra de Judá como a sua porção na terra santa e voltará a escolher Jerusalém.
13 हे सकल मनूत, परमप्रभुया न्‍ह्यःने सुम्‍क च्‍वँ। छाय्‌धाःसा वय्‌कः थः च्‍वनीगु पवित्र थासं पिहां झाःगु दु।”
13 Calem-se todos diante do Senhor , porque ele se levantou da sua santa morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.