Zacarias 2

Newar (NEW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 हाकनं जिं थस्‍वया, अले जिं ल्‍हातय् दाना स्‍वयेगु खिपः छपु ज्‍वनातःम्‍ह छम्‍ह मनू खना।
1 Tornei a levantar os meus olhos, e olhei, e vi um homem em cuja mão estava um cordel de medir.
2 अले जिं न्‍यना, “छि गन झायादी त्‍यनागु?”
2 E eu disse: Para onde vais tu? E ele me disse: Medir Jerusalém, para ver qual é a sua largura e qual o seu comprimento.
3 अबलय् जिलिसें खँ ल्‍हाना च्‍वंम्‍ह स्‍वर्गदूत वन, अले मेम्‍ह स्‍वर्गदूत वयात नापलायेत वल।
3 E eis que saiu o anjo que falava comigo, e outro anjo lhe saiu ao encontro
4 वं धाल, “ब्‍वाँय् वनाः उम्‍ह ल्‍याय्‌म्‍हम्‍ह मनूयात धा, ‘मनूतय्‌गु व पशुतय्‌गु ल्‍याः यक्‍व अप्‍वः जूगुलिं यरूशलेम पःखाः मदुगु शहर जुइ।
4 e lhe disse: Corre, fala a este jovem, dizendo: Jerusalém será habitada como as aldeias sem muros, por causa da multidão, nela, dos homens e dos animais.
5 जि थः हे शहरया प्‍यखेरं मिया पःखाः जुइ। जि हे उकी दुनेया महिमा जुइ,’” धकाः परमप्रभुं धयादी।
5 E eu, diz o Senhor , serei para ela um muro de fogo em redor e eu mesmo serei, no meio dela, a sua glória.
6 “वा, वा, उत्तरयागु देशं बिस्‍युं वा! छाय्‌धाःसा जिं छिमित आकाशया प्‍यंगू फय् थें छ्यालब्‍याल यानाबियागु दु,” परमप्रभुं धयादी।
6 Olá! Oh! Fugi, agora, da terra do Norte, diz o Senhor , porque vos espalhei como os quatro ventos do céu, diz o Senhor .
7 “वा, छिपिं बेबिलोन शहरय् च्‍वनीपिं सियोनया मनूत, अनं बिस्‍युं वा!”
7 Oh! Sião! Livra-te tu que habitas com a filha da Babilônia.
8 छाय्‌धाःसा दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं छिमित लुतय् याइपिं जातजातितय्‌थाय् महिमाया ज्‍याय् जितः छ्वयादिल। वय्‌कलं थथे धयादी, “सुनां जि मनूतय्‌त थीवं जिगु मिखाया नानिचायात थी।
8 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos: Depois da glória, ele me enviou às nações que vos despojaram; porque aquele que tocar em vós toca na menina do seu olho.
9 जिं धात्‍थें हे थःगु ल्‍हाः इमिगु विरोधय् ल्‍ह्वने अले इमि दासतय्‌सं इमित हे लुतय् याइ।”
9 Porque eis aí levantarei a minha mão sobre eles, e eles virão a ser a presa daqueles que os serviram; assim, sabereis vós que o Senhor dos Exércitos me enviou.
10 “अय् म्‍ह्याय् सियोन, तसलं म्‍ये हालाः न्‍ह्यइपुकि! छाय्‌धाःसा जि वयाच्‍वनागु दु, अले जि छिमिगु दथुइ च्‍वने” धकाः परमप्रभुं धयादी।
10 Exulta e alegra-te, ó filha de Sião, porque eis que venho e habitarei no meio de ti, diz o Senhor .
11 “उखुन्‍हु यक्‍व जातित परमप्रभुलिसे मिलय् जुइ अले जिम्‍ह मनूत जुइ। जि छिमिगु हे दथुइ च्‍वने। थुकिं यानाः छिमिसं दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं हे जितः छिमिथाय् छ्वयाहयादीगु खः धकाः सी।
11 E, naquele dia, muitas nações se ajuntarão ao Senhor e serão o meu povo; e habitarei no meio de ti, e saberás que o Senhor dos Exércitos me enviou a ti.
12 परमप्रभुं पवित्र देशय् यहूदायात थःगु हे भाग दय्‌कादी अले हाकनं यरूशलेमयात ल्‍ययादी।
12 Então, o Senhor possuirá a Judá como sua porção na terra santa e ainda escolherá a Jerusalém.
13 हे सकल मनूत, परमप्रभुया न्‍ह्यःने सुम्‍क च्‍वँ। छाय्‌धाःसा वय्‌कः थः च्‍वनीगु पवित्र थासं पिहां झाःगु दु।”
13 Cale-se, toda a carne, diante do Senhor , porque ele despertou na sua santa morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.