Levítico 19
Newar (NEW) vs NVI
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 Disse ainda o Senhor a Moisés:
2 “सकलें इस्राएलयापिं मनूतय्त धा, ‘जि परमप्रभु छि परमेश्वर पवित्रम्ह जूगुलिं छिपिं नं पवित्रपिं जुयाच्वँ।
2 "Diga o seguinte a toda comunidade de Israel: Sejam santos porque eu, o Senhor, o Deus de vocês, sou santo.
3 “‘छिपिं फुक्कसिनं थः मांबौया हनाबना ति। अले जिगु विश्रामबार मानय् या। जि परमप्रभु छिमि परमेश्वर खः।
3 "Respeite cada um de vocês a sua mãe e o seu pai, e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
4 “‘मूर्तिपाखे छिपिं वने मते, अले छिमिसं थःगु निंतिं धातु नाय्काः द्यःत नं दय्के मते।
4 "Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 “‘छिमिसं परमप्रभुयात मेलबलि छायेबलय् परमेश्वरपाखें थः नालेबहः जुइकथं छा।
5 "Quando vocês oferecerem um sacrifício de comunhão ao Senhor, ofereçam-no de modo que seja aceito em favor de vocês.
6 छिमिसं उकियात छाःगु न्हिइ हे नयेमाः। कन्हय् खुन्हु नं व नये ज्यू। तर कंस खुन्हु छुं ल्यं दत धाःसा व मिइ छ्वय्काबीमाः।
6 Terá que ser comido no dia em que o oferecerem, ou no dia seguinte; o que sobrar até ao terceiro dia será queimado.
7 कंस तक व नल धाःसा व अशुद्ध जुइ। अले व नालेबहः जुइ मखु।
7 Se alguma coisa for comida no terceiro dia, estará estragada e não será aceita.
8 सुनानं उकियात नल धाःसा थःगु पापया लागिं व मनू थः हे दोषी जुइ। छाय्धाःसा वं परमप्रभुया पवित्र खँ अशुद्ध यात। अले वयात थः मनूतपाखें पितिना छ्वयेमाः।
8 Quem comer sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade, porque profanou o que é santo ao Senhor; será eliminado do meio do seu povo.
9 “‘छिमिसं थःगु बाली लइबलय् बुँया सिथ तक लये मज्यू। अले बुँइ कुतुं वंगु अन्न नं मुने मते।
9 "Quando fizerem a colheita da sua terra, não colham até às extremidades da sua lavoura, nem ajuntem as espigas caídas de sua colheita.
10 छिमिसं थःगु दाखक्यबं दाख खाइबलय् फुक्कं दाख खाये मते अले बँय् कुतुं वंगु दाख नं काये मते। व नये मखंपिं व परदेशीतय्गु निंतिं त्वःताब्यु। जि परमप्रभु छिमि परमेश्वर खः।
10 Não passem duas vezes pela sua vinha, nem apanhem as uvas que tiverem caído. Deixem-nas para o necessitado e para o estrangeiro. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
11 “‘छिमिसं खुयाकाये मते।
11 "Não furtem. "Não mintam. "Não enganem uns aos outros.
12 “‘जिगु नां कयाः मखुगु पाफयाः थः परमेश्वरया नां क्वह्यंके मते। जि परमप्रभु छिमि परमेश्वर खः।
12 "Não jurem falsamente pelo meu nome, profanando assim o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
13 “‘छिमिसं जःलाखःलापिन्त ध्वंलानाः इमिगु छुं नं काये मते, अले इमिगु छुं नं लुतय् यानाः काये मते।
13 "Não oprimam nem roubem o seu próximo. "Não retenham até a manhã do dia seguinte o pagamento de um diarista.
14 “‘न्हाय्पं ख्वाँय्यात क्वह्यंके मते। कांया न्ह्यःने लुफिं हाइगु वस्तु तये मते। तर छिमिसं परमेश्वरया भय कायेमाः। जि परमप्रभु छिमि परमेश्वर खः।
14 "Não amaldiçoem o surdo nem ponham pedra de tropeço à frente do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
15 “‘छिमिसं अन्याय याये मते। तःधंम्ह जूसां वा चिधीम्ह जूसां, मनूया ख्वाः स्वयाः मखु, तर सकलें मनूतय्गु पाय्छिकथं न्याय यायेमाः।
15 "Não cometam injustiça num julgamento; não favoreçam os pobres, nem procurem agradar os grandes, mas julguem o seu próximo com justiça.
16 “‘मेपिं मनूतय्त क्वह्यंकाः खँ ल्हाना जुइ मते।
16 "Não espalhem calúnias entre o seu povo. "Não se levantem contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor.
17 “‘छिमिसं थः जातियापिं दाजुकिजापिन्त दुनुगलंनिसें मयय्के मते। छिमि जःलाखःलापिन्त ब्वःब्यु। मखुसा छ नं वं याःगु पापया दोषी जुइ।
17 "Não guardem ódio contra o seu irmão no coração; antes repreendam com franqueza o seu próximo para que, por causa dele, não sofram as conseqüências de um pecado.
18 “‘थः मनूतलिसे बदला कायेगु स्वये मते, अले इबि नं तये मते, तर थः जलाःखलाःतय्त थःत थें हे माया या। जि परमप्रभु खः।
18 "Não procurem vingança, nem guardem rancor contra alguém do seu povo, mas ame cada um o seu próximo como a si mesmo. Eu sou o Senhor.
19 “‘छिमिसं जिगु नियम मानय् यायेमाः।
19 "Obedeçam às minhas leis. "Não cruzem diferentes espécies de animais. "Não plantem duas espécies de sementes na sua lavoura. "Não usem roupas feitas com dois tipos de tecido.
20 “‘ब्याहा क्वःछी धुंकूम्ह तर न्याइम्ह मिजंनं थःगु यायेत धिबा मपुनिम्ह वा थः मालिकपाखें स्वतन्त्र मजूम्ह दासीनापं सुनानं लसपस यात धाःसा इपिं निम्हय्सित सजाँय बीमाः, तर इमित स्यायेगु धाःसा मखु, छाय्धाःसा व दासी स्वतन्त्र मजूनि।
20 "Se um homem deitar-se com uma escrava prometida a outro homem, mas que não tenha sido resgatada nem recebido sua liberdade, aplique-se a devida punição. Contudo não serão mortos, porquanto ela não havia sido libertada.
21 तर थ्व मनुखं नापलायेगु पालया ध्वाखाय् थःगु दोषबलिया निंतिं छम्ह भ्याःचा परमप्रभुयात छायेत हयेमाः।
21 O homem, porém, trará ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, um carneiro como oferta pela culpa.
22 अले व मनूया पापया निंतिं प्रायश्चित यायेत दोषबलियाम्ह भ्याःचा पुजाहारीं परमप्रभुया न्ह्यःने छायेमाः। अनंलि व मनूयात क्षमा दइ।
22 Com o carneiro da oferta pela culpa o sacerdote fará propiciação por ele perante o Senhor, pelo pecado que cometeu; assim o pecado que ele cometeu será perdoado.
23 “‘छिपिं व देशय् वनाः फलया सिमा पित धाःसा स्वदँ तक उकिया फल नयेजी मखु। स्वदँ तक उकिया फल नये मते।
23 "Quando vocês entrarem na terra e plantarem qualquer tipo de árvore frutífera, considerem proibidas as suas frutas. Durante três anos vocês as considerarão proibidas; não poderão comê-las.
24 प्यंगूगु दँय् सयावःगु फल पवित्र जुइ, अले थ्व परमप्रभुया प्रशंसाया निंतिं देछायेमाः।
24 No quarto ano todas as suas frutas serão santas; será uma oferta de louvor ao Senhor.
25 तर न्यागूगु दँय् उकियागु फल छिमिसं नये ज्यू। अले अप्वः फल सयावइ। जि परमप्रभु छिमि परमेश्वर खः।
25 No quinto ano, porém, vocês poderão comer as suas frutas. Assim a sua colheita aumentará. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
26 “‘छिमिसं हि पिमकाःगु ला नये मते।
26 "Não comam nada com sangue. "Não pratiquem adivinhação nem feitiçaria.
27 “‘छिमिसं न्हकुइ च्वंगु सँ खाये मते। अले दाह्रीया कुन्चा कुन्चा नं चाये मते।
27 "Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem as pontas da barba.
28 “‘छिमिसं दुखं च्वनीबलय् थःगु म्हया छेंगुलिइ घाः याये मते। अले उकी छुं नं च्वयेगु ज्या नं याये मते। जि परमप्रभु खः।
28 "Não façam cortes em seus corpos por causa dos mortos, nem tatuagem em si mesmos. Eu sou o Senhor.
29 “‘छिमिसं थः म्ह्याय्पिन्त वेश्या दय्काः क्वह्यंके मते। मखुसा देशय् न्यंकं वेश्यावृतिं जायावनी। अले देश पापं जाइ।
29 "Ninguém desonre a sua filha tornando-a uma prostituta, se não a terra se entregará à prostituição e se encherá de perversidade.
30 “‘छिमिसं जिगु विश्रामबार मानय् यायेमाः, अले जिगु पवित्र पालयागु हनाबना तयेमाः। जि परमप्रभु खः।
30 "Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor".
31 “‘छिपिं तन्त्रमन्त्र ज्या याइपिं बोक्सियाथाय् वने मते। इमिगु सल्लाह कयाः थःत अशुद्ध याये मते। जि परमप्रभु छिमि परमेश्वर खः।
31 "Não recorram aos médiuns, nem busquem os espíritas, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
32 “‘बुराबुरी मनूतय्गु न्ह्यःने दनाः इमिगु हनाबना तयेमाः। अले थः परमेश्वरया भय कायेगु। जि परमप्रभु छिमि परमेश्वर खः।
32 "Levantem-se na presença dos idosos, honrem os anciãos, tema o seu Deus. Eu sou o Senhor.
33 “‘सुं परदेशी छिपिंनापं च्वनाच्वंगु दुसा वयात बांलाःगु व्यवहार यायेमाः।
33 "Quando um estrangeiro viver na terra de vocês, não o maltratem.
34 छिपिंनापं च्वनाच्वंम्ह परदेशीयात थःगु देशयाम्ह मनूयात थें हे व्यवहार यायेमाः। छिमिसं वयात थःत थें हे माया या, छाय्धाःसा छिपिं नं न्हापा मिश्रय् परदेशी जुयाच्वंगु खः। जि परमप्रभु छिमि परमेश्वर खः।
34 O estrangeiro residente que viver com vocês será tratado como o natural da terra. Amem-no como a si mesmos, pois vocês foram estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
35 “‘छिमिसं दायेबलय्, लनेबलय् व ल्याःखायेबलय् सुयातं ध्वंलाये मते।
35 "Não usem medidas desonestas quando medirem comprimento, peso ou quantidade.
36 छिमिसं ठीक कथंयागु धःताल्जु अले ठीक कथंयागु नाप तौल नं तयेमाः। जि परमप्रभु छिमि परमेश्वर खः। जिं छिमित मिश्र देशं पित हया।
36 Usem balanças de pesos honestos, tanto para cereais quanto para líquidos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 “‘अथे जुयाः छिमिसं जिगु नियम व विधि मानय् यायेमाः। जि परमप्रभु खः।’”
37 "Obedeçam a todos os meus decretos e a todas as minhas leis e pratiquem-nos. Eu sou o Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.