Levítico 18

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “इस्राएलीतय्‌त धा, ‘जि परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर खः।
2 "Diga o seguinte aos israelitas: Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
3 छिपिं न्‍हापा च्‍वंच्‍वनागु मिश्र देशयापिं मनूतय्‌सं याइगु थें ज्‍या याये मते अले आः यंकेत्‍यनागु देश कनानयापिं मनूतय्‌सं याइगु थें ज्‍या नं याये मते इमिगु विधि नं मानय् याये मते।
3 Não procedam como se procede no Egito, onde vocês moraram, nem como se procede na terra de Canaã, para onde os estou levando. Não sigam as suas práticas.
4 जि परमप्रभु छिमि परमेश्‍वर खः। छिमिसं जिगु नियम व विधित पालन यानाः वकथं न्‍ह्यज्‍याहुँ।
4 Pratiquem as minhas ordenanças, obedeçam aos meus decretos e sigam-nos. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês.
5 छिमिसं जिगु थ्‍व विधि व नियम मानय् यायेमाः छाय्‌धाःसा व मानय् याःपिं मनूत उकिं हे म्‍वानाच्‍वनी। जि परमप्रभु खः।
5 Obedeçam aos meus decretos e ordenanças, pois o homem que os praticar viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 “‘छिपिं सुनानं थः स्‍याःपिं थःथितित नापं लसपस याये मते जि परमप्रभु खः।
6 "Ninguém poderá se aproximar de uma parenta próxima para se envolver sexualmente com ela. Eu sou o Senhor.
7 “‘छं छिमि मां नाप लसपस यानाः थः बौयात लज्‍या चाय्‌के मज्‍यू। छाय्‌धाःसा व छिमि थः हे मां खः।
7 "Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
8 “‘छं थः बौया कलाः चिरिमांनाप लसपस याये मते। अथे यानाः छं थः बौयात लज्‍या चाय्‌के मज्‍यू।
8 "Não se envolva sexualmente com a mulher do seu pai; isso desonraria seu pai.
9 “‘छं थः हे मांबौपाखें बूम्‍ह तताकेहेँ अले थः मां वा बौया न्‍ह्यसु म्‍ह्याय्‌नापं लसपस याये मज्‍यू। व थःगु हे छेँ बूम्‍ह जुइमा वा पिने बुयाः तःधीम्‍ह जूसां अथे याये मते।
9 "Não se envolva sexualmente com a sua irmã, filha do seu pai ou da sua mãe, tenha ela nascido na mesma casa ou em outro lugar.
10 “‘छं थः काय्‌पाखें वा म्‍ह्याय्‌पाखें बूम्‍ह मिसामचानाप लसपस याये मते थथे यानाः छं थःत लज्‍या चाय्‌की।
10 "Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; isso desonraria você.
11 “‘छं थः चिरिमांपाखें बूम्‍ह म्‍ह्याय् नाप लसपस याये मते व छिमि केहेँ खः।
11 "Não se envolva sexualmente com a filha da mulher do seu pai, gerada por seu pai; ela é sua irmã.
12 “‘छं थः निनि नाप लसपस याये मते व छिमि बौया स्‍याःपिं खः।
12 "Não se envolva sexualmente com a irmã do seu pai; ela é parenta próxima do seu pai.
13 “‘छं थः मांया तःकेहेँपिं नाप लसपस याये मते इपिं छिमि मांया स्‍याःलाःपिं खः।
13 "Não se envolva sexualmente com a irmã da sua mãe; ela é parenta próxima da sua mãe.
14 “‘छं थः तःधिमां व मामा नापं लसपस याये मते। थः बौया दाजुकिजायात लज्‍या चाय्‌के मज्‍यू। व छिमि हे तःमां व मामा खः।
14 "Não desonre o irmão do seu pai aproximando-se da sua mulher para com ela se envolver sexualmente; ela é sua tia.
15 “‘छं थः भौनाप लसपस याये मते व छिमि काय्‌या कलाः खः।
15 "Não se envolva sexualmente com a sua nora. Ela é mulher do seu filho; não se envolva sexualmente com ela.
16 “‘छं थः तताःजु वा किजा भौनाप लसपस यानाः थः दाजुकिजायात लज्‍या चाय्‌के मते।
16 "Não se envolva sexualmente com a mulher do seu irmão; isso desonraria seu irmão.
17 “‘सुयां कलाः व वया म्‍ह्याय् निम्‍ह नापं छं लसपस याये मते अले वया काय् वा म्‍ह्याय् पाखेंया छय् म्‍ह्याय्‌मचा नापं नं लसपस याये मते इपिं थःथवय् हिया स्‍वापु दुपिं खः। अथे यायेगु लज्‍या चायापुगु ज्‍या खः।
17 "Não se envolva sexualmente com uma mulher e sua filha. Não se envolva sexualmente com a filha do seu filho ou com a filha da sua filha; são parentes próximos. É perversidade.
18 “‘छं थः कलाः मसीतले वया तताः वा केहेँयात लिथु हयाः लसपस याये मते।
18 "Não tome por mulher a irmã da sua mulher, tornando-a rival, envolvendo-se sexualmente com ela, estando a sua mulher ainda viva.
19 “‘सुं मिसाया थीमत्‍यः जुयाः अशुद्ध जुइबलय् छं व नाप लसपस याये मते।
19 "Não se aproxime de uma mulher para se envolver sexualmente com ela quando ela estiver na impureza da sua menstruação.
20 “‘छं मेपिनि कलाःनापं लसपस याये मते छं अथे यानाः थःत अशुद्ध याये मज्‍यू।
20 "Não se deite com a mulher do seu próximo, contaminando-se com ela.
21 “‘थः काय्‌म्‍ह्याय् मोलेक द्यःया निंतिं मिइ छानाः थः परमेश्‍वरया नां अशुद्ध याये मते। जि हे परमप्रभु खः।
21 "Não entregue os seus filhos para serem sacrificados a Moloque. Não profanem o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor.
22 “‘छं मिस्‍तनापं थें मिजंतनाप लसपस याये मते। व घचाइपुगु ज्‍या खः।
22 "Não se deite com um homem como quem se deita com uma mulher; é repugnante.
23 “‘छुं नं जातिया पशुप्राणी नाप लसपस यानाः छं थःत अशुद्ध याये मते, मिसा नं पशुप्राणी नापं द्येने मज्‍यू। थ्‍व घचाइपुसे च्‍वंगु ज्‍या खः।
23 "Não tenha relações sexuais com um animal, contaminando-se com ele. Mulher nenhuma se porá diante de um animal para ajuntar-se com ele; é depravação.
24 “‘थुकथंया ज्‍यापाखें छिमिसं थःत अशुद्ध याये मज्‍यू, छाय्‌धाःसा थ्‍व फुक्‍कं ज्‍याया हुनिं जिं पितिना छ्वयेत्‍यनापिं फुक्‍क जातित अशुद्ध जुइ धुंकूगु दु।
24 "Não se contaminem com nenhuma dessas coisas, porque assim se contaminaram as nações que vou expulsar da presença de vocês.
25 इमिगु देश नं अशुद्ध जुइ धुंकूगु दु। अथे जुयाः जिं इमिगु पापया सजाँय इमित हे बिया, अले व देशं थः मनूतय्‌त ल्‍ह्वयाः पितिनाछ्वल।
25 Até a terra ficou contaminada; e eu castiguei a sua iniqüidade, e a terra vomitou os seus habitantes.
26 अथे जूगुलिं छिमिसं जिगु नियम व विधियात मानय् यायेमाः अले इस्राएलीत जूसां वा इपिं नापं च्‍वनाच्‍वंपिं परदेशीत जूसां सुनानं थज्‍याःगु घचाइपुगु ज्‍या याये मते।
26 Mas vocês obedecerão aos meus decretos e às minhas leis. Nem o natural da terra nem o estrangeiro residente entre vocês farão nenhuma dessas abominações,
27 छाय्‌धाःसा व देशया न्‍हापायापिं मनूतय्‌सं थज्‍याःगु हे फुक्‍क घचाइपुगु ज्‍या यानाः देश अशुद्ध जूगु खः।
27 pois todas estas abominações foram praticadas pelos que habitaram essa terra antes de vocês; por isso a terra ficou contaminada.
28 छिमिसं नं अथे हे अशुद्ध यात धाःसा छिमित नं व देशं न्‍हापायापिं जातियात ल्‍ह्वयाः पितिनाछ्वःगु थें छिमित नं ल्‍ह्वयाः पितिनाछ्वइ।
28 E, se vocês contaminarem a terra, ela os vomitará, como vomitou os povos que ali estavam antes de vocês.
29 “‘थज्‍याःगु घचाइपुगु ज्‍या सुनानं यात धाःसा वयात थः मनूतपाखें पितिना छ्वयेमाः।
29 "Todo aquele que fizer alguma destas abominações, aqueles que assim procederem serão eliminados do meio do seu povo.
30 थुकथं छिमिसं जिगु उजंयात मानय् यानाः च्‍वँ। न्‍हापायापिन्‍सं याइगु घचाइपुगु ज्‍या यानाः थःत अशुद्ध याये मज्‍यू। जि छिमि परमप्रभु परमेश्‍वर खः।’”
30 Obedeçam aos meus preceitos, e não pratiquem os costumes repugnantes praticados antes de vocês, nem se contaminem com eles. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.