Levítico 18
Newar (NEW) vs NAA
1 परमप्रभुं मोशायात धयादिल,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “इस्राएलीतय्त धा, ‘जि परमप्रभु छिमि परमेश्वर खः।
2 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
3 छिपिं न्हापा च्वंच्वनागु मिश्र देशयापिं मनूतय्सं याइगु थें ज्या याये मते अले आः यंकेत्यनागु देश कनानयापिं मनूतय्सं याइगु थें ज्या नं याये मते इमिगु विधि नं मानय् याये मते।
3 Não façam como se faz na terra do Egito, onde vocês moraram, nem façam como se faz na terra de Canaã, para onde eu os estou levando. Não andem segundo os estatutos desses povos.
4 जि परमप्रभु छिमि परमेश्वर खः। छिमिसं जिगु नियम व विधित पालन यानाः वकथं न्ह्यज्याहुँ।
4 Cumpram os meus juízos e guardem os meus estatutos, para andarem neles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 छिमिसं जिगु थ्व विधि व नियम मानय् यायेमाः छाय्धाःसा व मानय् याःपिं मनूत उकिं हे म्वानाच्वनी। जि परमप्रभु खः।
5 Portanto, guardem os meus estatutos e os meus juízos. Aquele que os cumprir, por eles viverá. Eu sou o Senhor .
6 “‘छिपिं सुनानं थः स्याःपिं थःथितित नापं लसपस याये मते जि परमप्रभु खः।
6 — Nenhum homem se aproximará de qualquer parenta próxima, para ter relações sexuais com ela. Eu sou o Senhor .
7 “‘छं छिमि मां नाप लसपस यानाः थः बौयात लज्या चाय्के मज्यू। छाय्धाःसा व छिमि थः हे मां खः।
7 Não envergonhe o seu pai, tendo relações com a própria mãe. Ela é a sua mãe; não tenha relações com ela.
8 “‘छं थः बौया कलाः चिरिमांनाप लसपस याये मते। अथे यानाः छं थः बौयात लज्या चाय्के मज्यू।
8 Não tenha relações com a mulher de seu pai; este é um direito que somente o seu pai tem.
9 “‘छं थः हे मांबौपाखें बूम्ह तताकेहेँ अले थः मां वा बौया न्ह्यसु म्ह्याय्नापं लसपस याये मज्यू। व थःगु हे छेँ बूम्ह जुइमा वा पिने बुयाः तःधीम्ह जूसां अथे याये मते।
9 Não tenha relações com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe, nascida em casa ou fora de casa.
10 “‘छं थः काय्पाखें वा म्ह्याय्पाखें बूम्ह मिसामचानाप लसपस याये मते थथे यानाः छं थःत लज्या चाय्की।
10 Não tenha relações com a filha do seu filho ou com a filha de sua filha; não faça isso, porque seria uma vergonha para você.
11 “‘छं थः चिरिमांपाखें बूम्ह म्ह्याय् नाप लसपस याये मते व छिमि केहेँ खः।
11 Não tenha relações com a filha da mulher de seu pai, gerada por seu pai; ela é a sua irmã.
12 “‘छं थः निनि नाप लसपस याये मते व छिमि बौया स्याःपिं खः।
12 Não tenha relações com a irmã do seu pai; ela é parenta de seu pai.
13 “‘छं थः मांया तःकेहेँपिं नाप लसपस याये मते इपिं छिमि मांया स्याःलाःपिं खः।
13 Não tenha relações com a irmã de sua mãe, pois ela é parenta de sua mãe.
14 “‘छं थः तःधिमां व मामा नापं लसपस याये मते। थः बौया दाजुकिजायात लज्या चाय्के मज्यू। व छिमि हे तःमां व मामा खः।
14 Não envergonhe o irmão de seu pai, tendo relações com a mulher dele; ela é a sua tia.
15 “‘छं थः भौनाप लसपस याये मते व छिमि काय्या कलाः खः।
15 Não tenha relações com a sua nora; ela é a mulher de seu filho; não tenha relações com ela.
16 “‘छं थः तताःजु वा किजा भौनाप लसपस यानाः थः दाजुकिजायात लज्या चाय्के मते।
16 Não tenha relações com a mulher de seu irmão; este é um direito que somente o seu irmão tem.
17 “‘सुयां कलाः व वया म्ह्याय् निम्ह नापं छं लसपस याये मते अले वया काय् वा म्ह्याय् पाखेंया छय् म्ह्याय्मचा नापं नं लसपस याये मते इपिं थःथवय् हिया स्वापु दुपिं खः। अथे यायेगु लज्या चायापुगु ज्या खः।
17 Não tenha relações com uma mulher e com a filha dela; não tenha relações com a filha do filho dela, nem com a filha da filha dela; são parentes; é algo vergonhoso.
18 “‘छं थः कलाः मसीतले वया तताः वा केहेँयात लिथु हयाः लसपस याये मते।
18 E não case com a irmã de sua mulher, de modo que se torne rival dela, nem tenha relações com a outra, enquanto a sua mulher estiver viva.
19 “‘सुं मिसाया थीमत्यः जुयाः अशुद्ध जुइबलय् छं व नाप लसपस याये मते।
19 — Não se aproxime da mulher, para ter relações com ela, durante a sua menstruação.
20 “‘छं मेपिनि कलाःनापं लसपस याये मते छं अथे यानाः थःत अशुद्ध याये मज्यू।
20 Nem se deite com a mulher do seu próximo, para ter relações sexuais, porque isso torna você impuro.
21 “‘थः काय्म्ह्याय् मोलेक द्यःया निंतिं मिइ छानाः थः परमेश्वरया नां अशुद्ध याये मते। जि हे परमप्रभु खः।
21 E não entregue nenhum dos seus descendentes para que se dedique a Moloque. Não profane o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor .
22 “‘छं मिस्तनापं थें मिजंतनाप लसपस याये मते। व घचाइपुगु ज्या खः।
22 — Não se deite com outro homem para ter relações com ele como se fosse mulher; é abominação.
23 “‘छुं नं जातिया पशुप्राणी नाप लसपस यानाः छं थःत अशुद्ध याये मते, मिसा नं पशुप्राणी नापं द्येने मज्यू। थ्व घचाइपुसे च्वंगु ज्या खः।
23 Nem tenha relações com um animal, para se contaminar com ele; e também a mulher não se porá diante de um animal, para ajuntar-se com ele; é confusão.
24 “‘थुकथंया ज्यापाखें छिमिसं थःत अशुद्ध याये मज्यू, छाय्धाःसा थ्व फुक्कं ज्याया हुनिं जिं पितिना छ्वयेत्यनापिं फुक्क जातित अशुद्ध जुइ धुंकूगु दु।
24 — Não se contaminem com nenhuma destas coisas, porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu vou expulsar da presença de vocês.
25 इमिगु देश नं अशुद्ध जुइ धुंकूगु दु। अथे जुयाः जिं इमिगु पापया सजाँय इमित हे बिया, अले व देशं थः मनूतय्त ल्ह्वयाः पितिनाछ्वल।
25 A terra se contaminou; eu a castiguei por sua iniquidade, e ela vomitou os seus moradores.
26 अथे जूगुलिं छिमिसं जिगु नियम व विधियात मानय् यायेमाः अले इस्राएलीत जूसां वा इपिं नापं च्वनाच्वंपिं परदेशीत जूसां सुनानं थज्याःगु घचाइपुगु ज्या याये मते।
26 Vocês, porém, guardarão os meus estatutos e os meus juízos, e não farão nenhuma dessas abominações, nem o natural da terra, nem o estrangeiro que peregrina entre vocês.
27 छाय्धाःसा व देशया न्हापायापिं मनूतय्सं थज्याःगु हे फुक्क घचाइपुगु ज्या यानाः देश अशुद्ध जूगु खः।
27 Porque os moradores desta terra que nela estavam antes de vocês fizeram todas essas abominações, e a terra se contaminou.
28 छिमिसं नं अथे हे अशुद्ध यात धाःसा छिमित नं व देशं न्हापायापिं जातियात ल्ह्वयाः पितिनाछ्वःगु थें छिमित नं ल्ह्वयाः पितिनाछ्वइ।
28 Que não aconteça que a terra vomite vocês também, por terem se contaminado, como vomitou o povo que nela estava antes de vocês.
29 “‘थज्याःगु घचाइपुगु ज्या सुनानं यात धाःसा वयात थः मनूतपाखें पितिना छ्वयेमाः।
29 Todo aquele que fizer alguma dessas abominações, sim, aqueles que as cometerem serão eliminados do seu povo.
30 थुकथं छिमिसं जिगु उजंयात मानय् यानाः च्वँ। न्हापायापिन्सं याइगु घचाइपुगु ज्या यानाः थःत अशुद्ध याये मज्यू। जि छिमि परमप्रभु परमेश्वर खः।’”
30 — Portanto, vocês devem guardar a obrigação que têm para comigo, não praticando nenhum dos costumes abomináveis que foram praticados antes de vocês, e não se contaminem com eles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.