Juízes 17

Newar (NEW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 एफ्राइमया पहाडी देशय् मीका धाःम्‍ह छम्‍ह मनू दु।
1 Havia um homem da região montanhosa de Efraim cujo nome era Mica.
2 छन्‍हु वं थः मांयात धाल, “छिगु १,१०० वहःयागु कुचा खुया काःबलय् जिं ताय्‌कः छिं खुँयात सराः बियादीगु खः। स्‍व, व धिबा जिके दु। व जिं हे खुया कयागु खः।”
2 Ele disse à sua mãe: — As mil e cem moedas de prata que lhe foram roubadas, e a respeito das quais a senhora me falou e proferiu maldições, eis que esse dinheiro está comigo; eu o peguei. Então a mãe lhe disse: — Que o
3 वं वया थः मांयात झिंछसः वहःयागु कुचा लित बीधुंकाः वया मामं धाल, “आः जिं थ्‍व वहः जिमि काय्‌नं कियातःगु झ्‍वाता व ढलौटया मूर्ति दय्‌केमा धकाः परमप्रभुयात अर्पण याये।” अले वया मांनं धाल, “मिका जिं थ्‍व छन्‍त लितबी।”
3 Assim, ele devolveu as mil e cem moedas de prata à sua mãe, que disse: — De minha parte dedico esta prata ao
4 तर वं व वहः थः मांयात लित बिल। अले मामं निसः वहःयागु कुचा कयाः छम्‍ह वहकःमियात बिल। वं उकिं छगू झ्‍वाता व छगू मूर्ति दय्‌कल। अले उपिं मीकायागु छेँय् तल।
4 Porém o filho devolveu a prata à sua mãe, que pegou duzentas moedas de prata e as deu a um ourives, o qual fez delas uma imagem de escultura e uma de fundição. E a imagem ficou na casa de Mica.
5 थ्‍व हे मीका धाःम्‍ह मनूया छगू पुजा याइगु कोथा दुगु जुयाच्‍वन। वं छगू एपोद व छुं झ्‍वातात दय्‌कल। अले थःकाय्‌पिं मध्‍ये छम्‍ह काय्‌यात पुजाहारीया थासय् तल।
5 E, assim, este homem, Mica, veio a ter um santuário. Fez uma estola sacerdotal, alguns ídolos do lar, e consagrou um de seus filhos para ser o sacerdote.
6 उगु इलय् इस्राएलय् जुजु धयापिं हे मदुनि। सुया छु याये मंदत व हे यानाजुइगु खः।
6 Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada um fazia o que achava mais certo.
7 यहूदाया बेथलेहेम शहरय् छम्‍ह ल्‍याय्‌म्‍हम्‍ह लेवी दुगु जुयाच्‍वन। व यहूदा कुलयापिं मनूतय् दथुइ च्‍वनीम्‍ह खः।
7 Havia um jovem de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita e estrangeiro naquele lugar.
8 व बेथलेहेम शहर त्‍वःताः मेगु च्‍वनेगु थाय् माःवन। चाःहिलाः वँवं व एफ्राइमया पहाडी देशय् मीकाया छेँय् थ्‍यंकवल।
8 Esse homem partiu da cidade de Belém de Judá em busca de outro lugar para morar. E assim, seguindo o seu caminho, chegou à região montanhosa de Efraim, até a casa de Mica.
9 मीकां वयात न्‍यन, “छ गनं वयागु?”
9 E Mica lhe perguntou: — De onde você vem? Ele respondeu: — Sou levita de Belém de Judá e estou procurando um lugar para morar.
10 मीकां वयात धाल, “जि नाप च्‍वनाः जिमि बौ व पुजाहारी जु। जिं दँय्‌दसं झिगू वहःयागु कुचा, छज्‍वः वसः व नयेगु नसा बियेगु याये।”
10 Então Mica disse: — Fique comigo, como meu conselheiro e sacerdote. Eu lhe darei dez moedas de prata por ano, a roupa e o sustento. O levita entrou
11 उकिं व लेवी वलिसें च्‍वनेत मानय् जुल। अले वया लागि व ल्‍याय्‌म्‍हम्‍ह मनू थःकाय् थें जुल।
11 e consentiu em ficar com aquele homem. E o jovem era para ele como um de seus filhos.
12 मीकां व लेवीयात पुजाहारीया ज्‍याय् तल, अले व मीकाया छेँय् च्‍वन।
12 Mica consagrou o jovem levita, que passou a ser o seu sacerdote. E o jovem ficou na casa de Mica.
13 मीकां धाल, “आः जिके छम्‍ह लेवी पुजाहारी दुगुलिं परमप्रभुं जितः भिं यानादी धकाः जिं सिल।”
13 Então Mica disse: — Agora sei que o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.