Juízes 17

Newar (NEW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 एफ्राइमया पहाडी देशय् मीका धाःम्‍ह छम्‍ह मनू दु।
1 Havia um homem da região montanhosa de Efraim cujo nome era Mica,
2 छन्‍हु वं थः मांयात धाल, “छिगु १,१०० वहःयागु कुचा खुया काःबलय् जिं ताय्‌कः छिं खुँयात सराः बियादीगु खः। स्‍व, व धिबा जिके दु। व जिं हे खुया कयागु खः।”
2 o qual disse a sua mãe: Os mil e cem siclos de prata que te foram tirados, por cuja causa deitavas maldições e de que também me falaste, eis que esse dinheiro está comigo; eu o tomei. Então, lhe disse a mãe: Bendito do Senhor seja meu filho!
3 वं वया थः मांयात झिंछसः वहःयागु कुचा लित बीधुंकाः वया मामं धाल, “आः जिं थ्‍व वहः जिमि काय्‌नं कियातःगु झ्‍वाता व ढलौटया मूर्ति दय्‌केमा धकाः परमप्रभुयात अर्पण याये।” अले वया मांनं धाल, “मिका जिं थ्‍व छन्‍त लितबी।”
3 Assim, restituiu os mil e cem siclos de prata a sua mãe, que disse: De minha mão dedico este dinheiro ao Senhor para meu filho, para fazer uma imagem de escultura e uma de fundição, de sorte que, agora, eu to devolvo.
4 तर वं व वहः थः मांयात लित बिल। अले मामं निसः वहःयागु कुचा कयाः छम्‍ह वहकःमियात बिल। वं उकिं छगू झ्‍वाता व छगू मूर्ति दय्‌कल। अले उपिं मीकायागु छेँय् तल।
4 Porém ele restituiu o dinheiro a sua mãe, que tomou duzentos siclos de prata e os deu ao ourives, o qual fez deles uma imagem de escultura e uma de fundição; e a imagem esteve em casa de Mica.
5 थ्‍व हे मीका धाःम्‍ह मनूया छगू पुजा याइगु कोथा दुगु जुयाच्‍वन। वं छगू एपोद व छुं झ्‍वातात दय्‌कल। अले थःकाय्‌पिं मध्‍ये छम्‍ह काय्‌यात पुजाहारीया थासय् तल।
5 E, assim, este homem, Mica, veio a ter uma casa de deuses; fez uma estola sacerdotal e ídolos do lar e consagrou a um de seus filhos, para que lhe fosse por sacerdote.
6 उगु इलय् इस्राएलय् जुजु धयापिं हे मदुनि। सुया छु याये मंदत व हे यानाजुइगु खः।
6 Naqueles dias, não havia rei em Israel; cada qual fazia o que achava mais reto.
7 यहूदाया बेथलेहेम शहरय् छम्‍ह ल्‍याय्‌म्‍हम्‍ह लेवी दुगु जुयाच्‍वन। व यहूदा कुलयापिं मनूतय् दथुइ च्‍वनीम्‍ह खः।
7 Havia um moço de Belém de Judá, da tribo de Judá, que era levita e se demorava ali.
8 व बेथलेहेम शहर त्‍वःताः मेगु च्‍वनेगु थाय् माःवन। चाःहिलाः वँवं व एफ्राइमया पहाडी देशय् मीकाया छेँय् थ्‍यंकवल।
8 Esse homem partiu da cidade de Belém de Judá para ficar onde melhor lhe parecesse. Seguindo, pois, o seu caminho, chegou à região montanhosa de Efraim, até à casa de Mica.
9 मीकां वयात न्‍यन, “छ गनं वयागु?”
9 Perguntou-lhe Mica: Donde vens? Ele lhe respondeu: Sou levita de Belém de Judá e vou ficar onde melhor me parecer.
10 मीकां वयात धाल, “जि नाप च्‍वनाः जिमि बौ व पुजाहारी जु। जिं दँय्‌दसं झिगू वहःयागु कुचा, छज्‍वः वसः व नयेगु नसा बियेगु याये।”
10 Então, lhe disse Mica: Fica comigo e sê-me por pai e sacerdote; e cada ano te darei dez siclos de prata, o vestuário e o sustento. O levita entrou
11 उकिं व लेवी वलिसें च्‍वनेत मानय् जुल। अले वया लागि व ल्‍याय्‌म्‍हम्‍ह मनू थःकाय् थें जुल।
11 e consentiu em ficar com aquele homem; e o moço lhe foi como um de seus filhos.
12 मीकां व लेवीयात पुजाहारीया ज्‍याय् तल, अले व मीकाया छेँय् च्‍वन।
12 Consagrou Mica ao moço levita, que lhe passou a ser sacerdote; e ficou em casa de Mica.
13 मीकां धाल, “आः जिके छम्‍ह लेवी पुजाहारी दुगुलिं परमप्रभुं जितः भिं यानादी धकाः जिं सिल।”
13 Então, disse Mica: Sei, agora, que o Senhor me fará bem, porquanto tenho um levita por sacerdote.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.