Josué 18

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 इस्राएलीतय् फुक्‍क खलः शीलोय् मुन, अले अन नापलायेगु पाल ग्‍वल। छाय्‌धाःसा देश इमिगु ल्‍हातय् वये धुंकूगु दु।
1 Agora que a terra estava sob o controle dos israelitas, toda a comunidade se reuniu em Siló e ali armou a tenda do encontro.
2 अय्‌नं आः तक नं थथःगु सर्बय् मकाःपिं न्‍हय्‌गू कुल ल्‍यंदनि।
2 Mas ainda restavam sete tribos de Israel que não haviam recebido porções de terra como herança.
3 उकिं यहोशूं इस्राएलीतय्‌त धाल, “छिमि पुर्खातय् परमप्रभु परमेश्‍वरं छिमित बियादीगु देश त्‍याका कायेत छाय् लिबाका च्‍वनेगु?
3 Então Josué disse aos israelitas: “Até quando vocês vão esperar para tomar posse do restante da terra que o S enhor , o Deus de seus antepassados, lhes deu?
4 उकिं कुलपतिकं स्‍वम्‍ह स्‍वम्‍ह मनूत ल्‍य, अले जिं इमित छ्वये। अले इपिं थःत काये मनदुगु थथःगु सर्बयया बयान च्‍वयाः जिथाय् लिहां वयेमाः।
4 Escolham três homens de cada tribo, e eu os enviarei para fazer o reconhecimento da terra e mapeá-la. Eles voltarão a mim com um relatório escrito das divisões propostas de sua herança.
5 इमिसं उकियात न्‍हय्‌ब्‍व यायेमाः। उत्तरय् योसेफया घरानाया जमिन व दच्‍छिनपाखे यहूदाया जमिन दुमथ्‍याय्‌माः।
5 Dividirão a terra em sete partes, sem incluir o território de Judá, ao sul, e o território de José, ao norte.
6 अनंलि छिमिसं देशयागु न्‍हय्‌ब्‍वया बयान च्‍वयाः जिथाय् ज्‍वना वा। अले जिं छिमिगु लागि परमप्रभु थः परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने चिट्ठा तये।
6 Depois que traçarem um mapa da divisão da terra em sete partes, tragam-no para mim, e eu farei um sorteio na presença do S enhor , nosso Deus.
7 लेवी कुलतय्‌त धाःसा छिमिगु दथुइ छुं सर्बय् दइ मखु, छाय्‌धाःसा परमप्रभुं बियादीगु पुजाहारीया ज्‍या हे इमिगु सर्बय् खः। गाद, रूबेन व मनश्‍शेया बच्‍छि कुलयात यर्दनया पुर्बय् परमप्रभुया दास मोशां ब्‍यूगु इलाका दये धुंकूगु दु।”
7 “Os levitas, porém, não receberão porção alguma de terra entre vocês, pois seu serviço como sacerdotes do S enhor será a sua herança. E as tribos de Gade e Rúben e a meia tribo de Manassés não receberão mais terras, pois já receberam como herança a porção de terra que Moisés, servo do S enhor , lhes deu a leste do Jordão”.
8 यहोशूं थथे आज्ञा बीधुंकाः देश चाःहिलेत व उकिया बयान च्‍वयेत इपिं वने न्‍ह्यः वं इमित थथे आज्ञा बिल, “देशया फुक्‍क थाय् स्‍व, उकिया बयान च्‍वयाः जिथाय् लिहां वा, अले शीलोय् जिं परमप्रभुयागु न्‍ह्यःने चिट्ठा तये।”
8 Quando os homens estavam de partida para mapear a terra, Josué lhes ordenou: “Vão, façam o reconhecimento da terra e tragam uma descrição dela por escrito. Depois, voltem e eu distribuirei a terra entre as tribos por sorteio na presença do S enhor , aqui em Siló”.
9 उकिं मनूत वनाः देशया फुक्‍क थासय् चाःहिल, अले व देशयात गथे यानाः न्‍हय्‌ब्‍व यायेगु खः उकियागु बयान च्‍वल अले छगू छगू पुचःया शहरतय्‌गु धलः दय्‌कल। अनंलि इपिं यहोशूयाथाय् शीलोय् दुगु छाउनीइ लिहां वल।
9 Os homens partiram, atravessaram a terra e traçaram um mapa de todo o território, dividindo-o em sete partes e relacionando as cidades em cada parte. Registraram tudo por escrito e voltaram a Josué, no acampamento em Siló.
10 अले यहोशूं शीलोय् परमप्रभुया न्‍ह्यःने इमिगु निंतिं चिट्ठा तल। अले अन हे यहोशूं इस्राएलीतय्‌त इमिगु भाग भागकथं देश इनाबिल। इस्राएलया झिंनिगू कुलया भाग|src="Israelite Tribe Allotments.jpg" size="col" ref="१८:१०"
10 E, ali em Siló, Josué fez o sorteio na presença do S enhor , determinando qual tribo receberia cada parte.
11 दकलय् न्‍हापा बेन्‍यामीन कुलया लागि वंश वंश यानाः चिट्ठा तल। इमिगु इलाका यहूदा कुल व योसेफया कुलया दथुइ लात।
11 A primeira porção de terra foi entregue por sorteio à tribo de Benjamim. Ficava entre os territórios designados para as tribos de Judá e José:
12 उत्तरपाखे इमिगु सिमाना यर्दनं शुरु जुल, अले यरीहोया उत्तर पाखेया पाःचाय् थाहां वनाः पच्‍छिमपाखे पहाडी देश जुयाः बेथ-आवनया मरुभूमिइ थ्‍यन।
12 A divisa norte da terra de Benjamim começava no rio Jordão, passava pela encosta norte de Jericó e continuava para o oeste, atravessando a região montanhosa e terminando no deserto de Bete-Áven.
13 व सिमाना अनं बेथेल धाइगु लुजः तक थ्‍यन। हानं व डाँडाय् क्‍वहां वनाः क्‍वय्‌यागु बेथ-होरोनया दच्‍छिनय् डाँडाय् दुगु अतारोत-अद्दारय् तक थ्‍यन।
13 Dali a divisa prosseguia para o sul, até a cidade de Luz (isto é, Betel), e descia para Atarote-Adar, no monte ao sul de Bete-Horom Baixa.
14 अले बेथ-होरोनया क्‍वय्‌या दच्‍छिन पाखेयागु थ्‍व डाँडां सिमाना दच्‍छिनपाखे चाःहिल अले यहूदाया सन्‍तानतय्‌गु किर्यत-यारीम धाइगु किर्यत-बाल तक थ्‍यन। पच्‍छिम सिमाना थ्‍व हे खः।
14 Nesse ponto a divisa fazia uma curva para o sul, pelo lado oeste do monte em frente de Bete-Horom, e terminava em Quiriate-Baal (isto é, Quiriate-Jearim), cidade pertencente à tribo de Judá. Essa era sua divisa ocidental.
15 दच्‍छिनया सिमाना धाःसा किर्यत-यारीमया सिथ सिथं शुरु जुल। थ्‍व दच्‍छिनया कुन्‍चां थ्‍व सिमाना पुर्बपाखे वनाः नेप्‍तोहया मुहान तक थ्‍यन।
15 A divisa ao sul começava nos arredores de Quiriate-Jearim. Desse ponto a oeste se estendia até a fonte nas águas de Neftoa
16 व सिमाना रपाईमया ब्‍यासियागु उत्तरय् च्‍वंगु बेन-हिन्‍नोमया खोँचपाखे लाःगु पहाडया क्‍वय् क्‍वहां वन। व सिमाना अनं बेन-हिन्‍नोमया खोँच जुयाः क्‍वहां वन अले यबूसी शहरया दच्‍छिनया पाःचा जुयाः एन-रोगेल थ्‍यन।
16 e descia até o pé do monte que fica junto ao vale de Ben-Hinom, ao norte do vale de Refaim. Descia pelo vale de Hinom, atravessando a encosta sul da cidade onde habitavam os jebuseus, e continuava até En-Rogel.
17 अनंलि व उत्तरपाखे चाःहिलाः एन-शेमेश बुंगाःचाय् थ्‍यनाः अदुम्‍मीमया भन्‍ज्‍याङया न्‍ह्यःने गलीलोतय् पिहां वयाः रूबेनया काय् बोहनया ल्‍वहँतय् थ्‍यन।
17 De En-Rogel a divisa prosseguia para o norte, chegava a En-Semes e continuava até Gelilote, que fica em frente do desfiladeiro de Adumim. Depois descia até a Pedra de Boã (Boã era filho de Rúben).
18 अनं व बेथ-अराबाया उत्तरया पाःचां अराबाय् क्‍वहां वन।
18 Dali passava pela encosta norte, de onde se avista o vale do Jordão, e descia para o vale.
19 व सिमाना हानं बेथ-होग्‍ला डाँडाया उत्तर जुयाः यर्दनया दच्‍छिनपाखे च्‍वंगु यर्दन खुसि सागरनापं मिलय् जुइगु मृत सागरया खाडीइ क्‍वचाःगु दु। थ्‍व हे दच्‍छिनयागु सिमाना खः।
19 Continuava pela encosta norte de Bete-Hogla e terminava na extremidade norte do mar Morto, que é o extremo sul do rio Jordão. Essa era a divisa ao sul.
20 पुर्बपाखें उकियागु सिमाना यर्दन खुसि खः।
20 A divisa ao leste era o rio Jordão. Essas eram as divisas da herança designada aos clãs da tribo de Benjamim.
21 बेन्‍यामीनया कुलया शहर इमिगु वंश वंशकथं थुपिं खः –
21 Estas foram as cidades entregues aos clãs da tribo de Benjamim: Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Queziz,
22 बेथ-अराबा, समारैम, बेथेल,
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 अब्‍बीम, पारा, ओप्रा,
23 Avim, Pará, Ofra,
24 कपर-अमोनी, ओप्‍नी, गेबा – झिंनिगू शहर व इमिगु फुक्‍क गां।
24 Quefar-Amonai, Ofni e Geba; doze cidades com os povoados ao redor.
25 गिबोन, रामा, बेरोत,
25 Também: Gibeom, Ramá, Beerote,
26 मिस्‍पा, कपीरा, मोशा,
26 Mispá, Quefira, Mosa,
27 रेकेम, यिर्पल, तरला,
27 Requém, Irpeel, Tarala,
28 सेलाह, एलेप, यबूसी शहर धाइगु यरूशलेम, गिबा व किर्यत-झिंप्‍यंगू शहर व इमिगु फुक्‍क गां।
28 Zela, Elefe, a cidade dos jebuseus (isto é, Jerusalém), Gibeá e Quiriate-Jearim; catorze cidades com os povoados ao redor. Essa foi a herança designada aos clãs da tribo de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.