Josué 18

Newar (NEW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 इस्राएलीतय् फुक्‍क खलः शीलोय् मुन, अले अन नापलायेगु पाल ग्‍वल। छाय्‌धाःसा देश इमिगु ल्‍हातय् वये धुंकूगु दु।
1 Toda a comunidade dos israelitas reuniu-se em Siló e ali armou a Tenda do Encontro. A terra foi dominada por eles;
2 अय्‌नं आः तक नं थथःगु सर्बय् मकाःपिं न्‍हय्‌गू कुल ल्‍यंदनि।
2 mas, sete tribos ainda não tinham recebido a sua herança.
3 उकिं यहोशूं इस्राएलीतय्‌त धाल, “छिमि पुर्खातय् परमप्रभु परमेश्‍वरं छिमित बियादीगु देश त्‍याका कायेत छाय् लिबाका च्‍वनेगु?
3 Então Josué disse aos israelitas: "Até quando vocês vão negligenciar a posse da terra que o Senhor, o Deus dos seus antepassados, lhes deu?
4 उकिं कुलपतिकं स्‍वम्‍ह स्‍वम्‍ह मनूत ल्‍य, अले जिं इमित छ्वये। अले इपिं थःत काये मनदुगु थथःगु सर्बयया बयान च्‍वयाः जिथाय् लिहां वयेमाः।
4 Escolham três homens de cada tribo, e eu os enviarei. Eles vão examinar a terra e mapeá-la, conforme a herança de cada tribo. Depois voltarão a mim.
5 इमिसं उकियात न्‍हय्‌ब्‍व यायेमाः। उत्तरय् योसेफया घरानाया जमिन व दच्‍छिनपाखे यहूदाया जमिन दुमथ्‍याय्‌माः।
5 Dividam a terra em sete partes. Judá ficará em seu território ao sul, e a tribo de José em seu território ao norte.
6 अनंलि छिमिसं देशयागु न्‍हय्‌ब्‍वया बयान च्‍वयाः जिथाय् ज्‍वना वा। अले जिं छिमिगु लागि परमप्रभु थः परमेश्‍वरया न्‍ह्यःने चिट्ठा तये।
6 Depois que fizerem um mapa das sete partes da terra, tragam-no para mim, e eu farei sorteio para vocês na presença do Senhor, do nosso Deus.
7 लेवी कुलतय्‌त धाःसा छिमिगु दथुइ छुं सर्बय् दइ मखु, छाय्‌धाःसा परमप्रभुं बियादीगु पुजाहारीया ज्‍या हे इमिगु सर्बय् खः। गाद, रूबेन व मनश्‍शेया बच्‍छि कुलयात यर्दनया पुर्बय् परमप्रभुया दास मोशां ब्‍यूगु इलाका दये धुंकूगु दु।”
7 Mas os levitas nada receberão entre vocês, pois o sacerdócio do Senhor é a herança deles. Gade, Rúben e a metade da tribo de Manassés já receberam a sua herança no lado leste do Jordão, dada a eles por Moisés, servo do Senhor".
8 यहोशूं थथे आज्ञा बीधुंकाः देश चाःहिलेत व उकिया बयान च्‍वयेत इपिं वने न्‍ह्यः वं इमित थथे आज्ञा बिल, “देशया फुक्‍क थाय् स्‍व, उकिया बयान च्‍वयाः जिथाय् लिहां वा, अले शीलोय् जिं परमप्रभुयागु न्‍ह्यःने चिट्ठा तये।”
8 Quando os homens estavam de partida para mapear a terra, Josué os instruiu: "Vão examinar a terra e façam uma descrição dela. Depois voltem, e eu farei um sorteio para vocês aqui em Siló, na presença do Senhor".
9 उकिं मनूत वनाः देशया फुक्‍क थासय् चाःहिल, अले व देशयात गथे यानाः न्‍हय्‌ब्‍व यायेगु खः उकियागु बयान च्‍वल अले छगू छगू पुचःया शहरतय्‌गु धलः दय्‌कल। अनंलि इपिं यहोशूयाथाय् शीलोय् दुगु छाउनीइ लिहां वल।
9 Os homens partiram e percorreram a terra. Descreveram-na num rolo, cidade por cidade, em sete partes, e retornaram a Josué, ao acampamento de Siló.
10 अले यहोशूं शीलोय् परमप्रभुया न्‍ह्यःने इमिगु निंतिं चिट्ठा तल। अले अन हे यहोशूं इस्राएलीतय्‌त इमिगु भाग भागकथं देश इनाबिल। इस्राएलया झिंनिगू कुलया भाग|src="Israelite Tribe Allotments.jpg" size="col" ref="१८:१०"
10 Josué fez então um sorteio para eles em Siló, na presença do Senhor, e ali distribuiu a terra aos israelitas, conforme a porção devida a cada tribo.
11 दकलय् न्‍हापा बेन्‍यामीन कुलया लागि वंश वंश यानाः चिट्ठा तल। इमिगु इलाका यहूदा कुल व योसेफया कुलया दथुइ लात।
11 Saiu a sorte para a tribo de Benjamim, clã por clã. O território sorteado ficava entre as tribos de Judá e José:
12 उत्तरपाखे इमिगु सिमाना यर्दनं शुरु जुल, अले यरीहोया उत्तर पाखेया पाःचाय् थाहां वनाः पच्‍छिमपाखे पहाडी देश जुयाः बेथ-आवनया मरुभूमिइ थ्‍यन।
12 No lado norte a sua fronteira começava no Jordão, passava pela encosta norte de Jericó e prosseguia para o oeste, para a região montanhosa, terminando no deserto de Bete-Áven.
13 व सिमाना अनं बेथेल धाइगु लुजः तक थ्‍यन। हानं व डाँडाय् क्‍वहां वनाः क्‍वय्‌यागु बेथ-होरोनया दच्‍छिनय् डाँडाय् दुगु अतारोत-अद्दारय् तक थ्‍यन।
13 Dali ia para a encosta sul de Luz, que é Betel, e descia para Atarote-Adar, na montanha que está ao sul de Bete-Horom Baixa.
14 अले बेथ-होरोनया क्‍वय्‌या दच्‍छिन पाखेयागु थ्‍व डाँडां सिमाना दच्‍छिनपाखे चाःहिल अले यहूदाया सन्‍तानतय्‌गु किर्यत-यारीम धाइगु किर्यत-बाल तक थ्‍यन। पच्‍छिम सिमाना थ्‍व हे खः।
14 Da montanha que fica defronte de Bete-Horom, no sul, a fronteira virava para o sul, ao longo do lado ocidental, e terminava em Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, cidade do povo de Judá. Esse era o lado ocidental.
15 दच्‍छिनया सिमाना धाःसा किर्यत-यारीमया सिथ सिथं शुरु जुल। थ्‍व दच्‍छिनया कुन्‍चां थ्‍व सिमाना पुर्बपाखे वनाः नेप्‍तोहया मुहान तक थ्‍यन।
15 A fronteira sul começava no oeste, nos arredores de Quiriate-Jearim, e chegava à fonte de Neftoa.
16 व सिमाना रपाईमया ब्‍यासियागु उत्तरय् च्‍वंगु बेन-हिन्‍नोमया खोँचपाखे लाःगु पहाडया क्‍वय् क्‍वहां वन। व सिमाना अनं बेन-हिन्‍नोमया खोँच जुयाः क्‍वहां वन अले यबूसी शहरया दच्‍छिनया पाःचा जुयाः एन-रोगेल थ्‍यन।
16 A fronteira descia até o sopé da montanha que fica defronte do vale de Ben-Hinom, ao norte do vale de Refaim. Depois, prosseguia, descendo pelo vale de Hinom ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus e chegava até En-Rogel.
17 अनंलि व उत्तरपाखे चाःहिलाः एन-शेमेश बुंगाःचाय् थ्‍यनाः अदुम्‍मीमया भन्‍ज्‍याङया न्‍ह्यःने गलीलोतय् पिहां वयाः रूबेनया काय् बोहनया ल्‍वहँतय् थ्‍यन।
17 Fazia então uma curva para o norte, ia para En-Semes, continuava até Gelilote, que fica defronte da subida de Adumim, e descia até a Pedra de Boã, nome filho de Rúben.
18 अनं व बेथ-अराबाया उत्तरया पाःचां अराबाय् क्‍वहां वन।
18 Prosseguia para a encosta norte de Bete-Arabá, e daí descia para a Arabá.
19 व सिमाना हानं बेथ-होग्‍ला डाँडाया उत्तर जुयाः यर्दनया दच्‍छिनपाखे च्‍वंगु यर्दन खुसि सागरनापं मिलय् जुइगु मृत सागरया खाडीइ क्‍वचाःगु दु। थ्‍व हे दच्‍छिनयागु सिमाना खः।
19 Depois ia para a encosta norte de Bete-Hogla e terminava na baía norte do mar Salgado, na foz do Jordão, no sul. Essa era a fronteira sul.
20 पुर्बपाखें उकियागु सिमाना यर्दन खुसि खः।
20 O Jordão delimitava a fronteira oriental. Essas eram as fronteiras que demarcavam por todos os lados a herança dos clãs de Benjamim.
21 बेन्‍यामीनया कुलया शहर इमिगु वंश वंशकथं थुपिं खः –
21 A tribo de Benjamim, clã por clã, recebeu as seguintes cidades: Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Queziz,
22 बेथ-अराबा, समारैम, बेथेल,
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 अब्‍बीम, पारा, ओप्रा,
23 Avim, Pará, Ofra,
24 कपर-अमोनी, ओप्‍नी, गेबा – झिंनिगू शहर व इमिगु फुक्‍क गां।
24 Quefar-Amonai, Ofni e Geba. Eram doze cidades com os seus povoados.
25 गिबोन, रामा, बेरोत,
25 Gibeom, Ramá, Beerote,
26 मिस्‍पा, कपीरा, मोशा,
26 Mispá, Quefira, Mosa,
27 रेकेम, यिर्पल, तरला,
27 Requém, Irpeel, Tarala,
28 सेलाह, एलेप, यबूसी शहर धाइगु यरूशलेम, गिबा व किर्यत-झिंप्‍यंगू शहर व इमिगु फुक्‍क गां।
28 Zela, Elefe, Jebus, que é Jerusalém, Gibeá e Quiriate. Eram catorze cidades com os seus povoados. Essa foi a herança dos clãs de Benjamim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.