Josué 18
Newar (NEW) vs NAA
1 इस्राएलीतय् फुक्क खलः शीलोय् मुन, अले अन नापलायेगु पाल ग्वल। छाय्धाःसा देश इमिगु ल्हातय् वये धुंकूगु दु।
1 Toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, e ali armaram a tenda do encontro. E a terra estava sujeita diante deles.
2 अय्नं आः तक नं थथःगु सर्बय् मकाःपिं न्हय्गू कुल ल्यंदनि।
2 Sete tribos dos filhos de Israel ainda não tinham recebido a sua herança.
3 उकिं यहोशूं इस्राएलीतय्त धाल, “छिमि पुर्खातय् परमप्रभु परमेश्वरं छिमित बियादीगु देश त्याका कायेत छाय् लिबाका च्वनेगु?
3 Então Josué disse aos filhos de Israel: — Até quando vocês terão preguiça de entrar e tomar posse da terra que o
4 उकिं कुलपतिकं स्वम्ह स्वम्ह मनूत ल्य, अले जिं इमित छ्वये। अले इपिं थःत काये मनदुगु थथःगु सर्बयया बयान च्वयाः जिथाय् लिहां वयेमाः।
4 Escolham três homens de cada tribo, para que eu os envie, eles se disponham, percorram a terra, façam uma descrição por escrito segundo a herança das tribos e depois voltem para junto de mim.
5 इमिसं उकियात न्हय्ब्व यायेमाः। उत्तरय् योसेफया घरानाया जमिन व दच्छिनपाखे यहूदाया जमिन दुमथ्याय्माः।
5 Dividirão a terra em sete partes: Judá ficará no seu território, ao sul, e a casa de José ficará no seu território, ao norte.
6 अनंलि छिमिसं देशयागु न्हय्ब्वया बयान च्वयाः जिथाय् ज्वना वा। अले जिं छिमिगु लागि परमप्रभु थः परमेश्वरया न्ह्यःने चिट्ठा तये।
6 Descrevam a terra em sete partes e me tragam essa descrição, para que aqui diante do Senhor , nosso Deus, eu lhes faça o sorteio.
7 लेवी कुलतय्त धाःसा छिमिगु दथुइ छुं सर्बय् दइ मखु, छाय्धाःसा परमप्रभुं बियादीगु पुजाहारीया ज्या हे इमिगु सर्बय् खः। गाद, रूबेन व मनश्शेया बच्छि कुलयात यर्दनया पुर्बय् परमप्रभुया दास मोशां ब्यूगु इलाका दये धुंकूगु दु।”
7 Porque os levitas não têm parte entre vocês, pois a parte deles é o sacerdócio do Senhor . Gade, Rúben e a meia tribo de Manassés já haviam recebido a sua herança do outro lado do Jordão, na direção do leste, a qual lhes foi dada por Moisés, servo do Senhor .
8 यहोशूं थथे आज्ञा बीधुंकाः देश चाःहिलेत व उकिया बयान च्वयेत इपिं वने न्ह्यः वं इमित थथे आज्ञा बिल, “देशया फुक्क थाय् स्व, उकिया बयान च्वयाः जिथाय् लिहां वा, अले शीलोय् जिं परमप्रभुयागु न्ह्यःने चिट्ठा तये।”
8 Então aqueles homens se levantaram e se foram. E Josué deu a seguinte ordem aos que iam fazer a descrição da terra: — Vão, percorram a terra, façam uma descrição dela e voltem para mim. Aqui em Siló, diante do
9 उकिं मनूत वनाः देशया फुक्क थासय् चाःहिल, अले व देशयात गथे यानाः न्हय्ब्व यायेगु खः उकियागु बयान च्वल अले छगू छगू पुचःया शहरतय्गु धलः दय्कल। अनंलि इपिं यहोशूयाथाय् शीलोय् दुगु छाउनीइ लिहां वल।
9 Assim os homens foram, percorreram a terra, fizeram dela uma descrição num livro, cidade por cidade, em sete partes, e voltaram a Josué, ao arraial em Siló.
10 अले यहोशूं शीलोय् परमप्रभुया न्ह्यःने इमिगु निंतिं चिट्ठा तल। अले अन हे यहोशूं इस्राएलीतय्त इमिगु भाग भागकथं देश इनाबिल। इस्राएलया झिंनिगू कुलया भाग|src="Israelite Tribe Allotments.jpg" size="col" ref="१८:१०"
10 Então Josué lhes lançou as sortes em Siló, diante do Senhor . E ali Josué repartiu a terra, segundo as suas divisões, aos filhos de Israel.
11 दकलय् न्हापा बेन्यामीन कुलया लागि वंश वंश यानाः चिट्ठा तल। इमिगु इलाका यहूदा कुल व योसेफया कुलया दथुइ लात।
11 Saiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e o território sorteado ficava entre os filhos de Judá e os filhos de José.
12 उत्तरपाखे इमिगु सिमाना यर्दनं शुरु जुल, अले यरीहोया उत्तर पाखेया पाःचाय् थाहां वनाः पच्छिमपाखे पहाडी देश जुयाः बेथ-आवनया मरुभूमिइ थ्यन।
12 O seu limite foi para o lado norte desde o Jordão; subia ao lado de Jericó, para o norte, e subia pela região montanhosa, para o oeste, para terminar no deserto de Bete-Áven.
13 व सिमाना अनं बेथेल धाइगु लुजः तक थ्यन। हानं व डाँडाय् क्वहां वनाः क्वय्यागु बेथ-होरोनया दच्छिनय् डाँडाय् दुगु अतारोत-अद्दारय् तक थ्यन।
13 E dali o limite passava a Luz, ao lado de Luz, que é Betel, para o sul; descia a Atarote-Adar, ao pé do monte que está do lado sul de Bete-Horom-de-Baixo.
14 अले बेथ-होरोनया क्वय्या दच्छिन पाखेयागु थ्व डाँडां सिमाना दच्छिनपाखे चाःहिल अले यहूदाया सन्तानतय्गु किर्यत-यारीम धाइगु किर्यत-बाल तक थ्यन। पच्छिम सिमाना थ्व हे खः।
14 O limite seguia e voltava ao lado oeste, para o sul do monte que está diante de Bete-Horom, para o sul, e terminava em Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, cidade dos filhos de Judá; este era o lado oeste.
15 दच्छिनया सिमाना धाःसा किर्यत-यारीमया सिथ सिथं शुरु जुल। थ्व दच्छिनया कुन्चां थ्व सिमाना पुर्बपाखे वनाः नेप्तोहया मुहान तक थ्यन।
15 O lado do sul começava na extremidade leste de Quiriate-Jearim e seguia até a fonte das águas de Neftoa;
16 व सिमाना रपाईमया ब्यासियागु उत्तरय् च्वंगु बेन-हिन्नोमया खोँचपाखे लाःगु पहाडया क्वय् क्वहां वन। व सिमाना अनं बेन-हिन्नोमया खोँच जुयाः क्वहां वन अले यबूसी शहरया दच्छिनया पाःचा जुयाः एन-रोगेल थ्यन।
16 o limite descia até a extremidade do monte que está diante do vale de Ben-Hinom, ao norte do vale dos Refains, e descia pelo vale de Hinom do lado dos jebuseus, para o sul; e baixava a En-Rogel;
17 अनंलि व उत्तरपाखे चाःहिलाः एन-शेमेश बुंगाःचाय् थ्यनाः अदुम्मीमया भन्ज्याङया न्ह्यःने गलीलोतय् पिहां वयाः रूबेनया काय् बोहनया ल्वहँतय् थ्यन।
17 volvia-se para o norte, chegava a En-Semes, de onde passava para Gelilote, que está diante da subida de Adumim, e descia à pedra de Boã, filho de Rúben;
18 अनं व बेथ-अराबाया उत्तरया पाःचां अराबाय् क्वहां वन।
18 passava pela vertente norte, diante da planície, e descia à planície.
19 व सिमाना हानं बेथ-होग्ला डाँडाया उत्तर जुयाः यर्दनया दच्छिनपाखे च्वंगु यर्दन खुसि सागरनापं मिलय् जुइगु मृत सागरया खाडीइ क्वचाःगु दु। थ्व हे दच्छिनयागु सिमाना खः।
19 Depois, o limite passava até o lado de Bete-Hogla, para o norte, para terminar na baía do mar Salgado, na desembocadura do Jordão, ao sul; este era o limite do sul.
20 पुर्बपाखें उकियागु सिमाना यर्दन खुसि खः।
20 Do lado leste, o Jordão era o seu limite. Esta era a herança dos filhos de Benjamim nos seus limites ao redor, segundo as suas famílias.
21 बेन्यामीनया कुलया शहर इमिगु वंश वंशकथं थुपिं खः –
21 As cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias, eram Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Quesis,
22 बेथ-अराबा, समारैम, बेथेल,
22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
23 अब्बीम, पारा, ओप्रा,
23 Avim, Pará, Ofra,
24 कपर-अमोनी, ओप्नी, गेबा – झिंनिगू शहर व इमिगु फुक्क गां।
24 Quefar-Amonai, Ofni e Gaba. Ao todo, doze cidades com as suas aldeias.
25 गिबोन, रामा, बेरोत,
25 Gibeão, Ramá, Beerote,
26 मिस्पा, कपीरा, मोशा,
26 Mispa, Cefira, Mosa,
27 रेकेम, यिर्पल, तरला,
27 Requém, Irpeel, Tarala,
28 सेलाह, एलेप, यबूसी शहर धाइगु यरूशलेम, गिबा व किर्यत-झिंप्यंगू शहर व इमिगु फुक्क गां।
28 Zela, Elefe, Jebus, que é Jerusalém, Gibeá e Quiriate. Ao todo, catorze cidades com as suas aldeias. Esta era a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.