Jeremias 33
Newar (NEW) vs ACF
1 यर्मियायात पिवाःत च्वनीगु चुकय् कुनातःबलय् परमप्रभुया वचन निक्वः खुसी वयाथाय् वल।
1 E veio a palavra do SENHOR a Jeremias, segunda vez, estando ele ainda encarcerado no pátio da guarda, dizendo:
2 “पृथ्वी दय्काः उकियात आकार बियाः थासय् तयादीम्ह परमप्रभु खः। वय्कःया नां परमप्रभु खः। वय्कलं थथे धयादी,
2 Assim diz o Senhor que faz isto, o Senhor que forma isto, para o estabelecer; o Senhor é o seu nome.
3 ‘जितः प्रार्थना या, अले जिं छन्त लिसः बी। छं मस्यूगु ततःधंगु व गुप्ति खँ जिं छन्त कने।’
3 Clama a mim, e responder-te-ei, e anunciar-te-ei coisas grandes e firmes que não sabes.
4 छाय्धाःसा छिमिसं द्वम्बःचात व तरवारया विरोधय् पःखाःयात बल्लाकेगु लागिं धलिं व ल्वहं कायेत थुंगु थ्व शहरया छेँत व यहूदाया जुजुपिनिगु दरबारयागु बारे परमप्रभु इस्राएलया परमेश्वरं धयादी,
4 Porque assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca das casas desta cidade, e das casas dos reis de Judá, que foram derrubadas com os aríetes e à espada.
5 गुगु बेबिलोनीतलिसें लडाइँ जूबलय् थुंगु खः, ‘जिगु तंमय् जिं स्याइपिं मनूतय्गु सीम्हं छेँत जाइ। थुकियागु फुक्क मभिंगु ज्याया निंतिं जिं थ्व शहरपाखें थःगु ख्वाः सुचुके।
5 Eles entraram a pelejar contra os caldeus, mas isso é para os encher de cadáveres de homens, que feri na minha ira e no meu furor; porquanto escondi o meu rosto desta cidade, por causa de toda a sua maldade.
6 “‘अथेजूसां, जिं थःम्हं हे थ्व शहरयात लाय्काः हाकनं स्वस्थ यानाबी। अले थनयापिं मनूतय्त गाक्क सुरक्षा व शान्ति बी।
6 Eis que eu trarei a ela saúde e cura, e os sararei, e lhes manifestarei abundância de paz e de verdade.
7 जिं यहूदा व इस्राएलयात कैदं लित हये। जिं इमित हाकनं न्हापा थें हे दय्के।
7 E removerei o cativeiro de Judá e o cativeiro de Israel, e os edificarei como ao princípio.
8 जिं इमित इमिसं जिगु विरोधय् याःगु फुक्क अधर्म व पापपाखें शुद्ध याये। जिगु विरोधय् विद्रोही जुयाः याःगु इमिगु फुक्क पाप जिं क्षमा यानाबी।
8 E os purificarei de toda a sua maldade com que pecaram contra mim; e perdoarei todas as suas maldades, com que pecaram e transgrediram contra mim;
9 अले थुकिया निंतिं जिं यानागु फुक्क भिंगु भिंगु ज्याया बारे न्यनीपिं थ्व संसारया फुक्क जातितय्गु न्ह्यःने थ्व शहरं जितः नां, लसता व हनाबना हयाबी। जिं थुकिया लागि यानागु फुक्क भिंगु ज्याया बारे उपिं जातितय्सं न्यनी, अले जिं थुकियात बियागु गाक्क सुख शान्तिया कारणं इपिं ग्यानाः थुरथुर खाइ।’
9 E este lugar me servirá de nome, de gozo, de louvor, e de glória, entre todas as nações da terra, que ouvirem todo o bem que eu lhe faço; e espantar-se-ão e perturbar-se-ão por causa de todo o bem, e por causa de toda a paz que eu lhe dou.
10 “परमप्रभुं थथे धयादी, ‘थ्व थाय्या बारे छिमिसं थथे धयाच्वंगु, “मनूत वा पशुत मदुगु थ्व ज्यालगय् मजूगु सुनसान थाय् खः।” अय्नं थ्व हे त्वःतातःगु मनूत व पशुत मदुगु यहूदा देशया शहर व यरूशलेमया लँय् हाकनं छकः
10 Assim diz o Senhor: Neste lugar de que vós dizeis que está desolado, e sem homem, sem animal nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, que estão assoladas, sem homem, sem morador, sem animal, ainda se ouvirá:
11 लसताः व खुसिया सः, भम्चा व जिलाजंया सः ताये दइ। अले परमप्रभुया देगलय् थथे धया सुभाय्या बलि हइपिनिगु सः ताये दइ,
11 A voz de gozo, e a voz de alegria, a voz do esposo e a voz da esposa, e a voz dos que dizem: Louvai ao Senhor dos Exércitos, porque bom é o Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre; dos que trazem ofertas de ação de graças à casa do Senhor; pois farei voltar os cativos da terra como ao princípio, diz o Senhor.
12 “दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभुं थथे धयादी, ‘थ्व सुनसान मनूत व पशुत मदुगु थासय्, थुकियागु फुक्क शहरय् थः बथांतय्त आराम बीत फैजवाःतय्गु निंतिं हाकनं घाँय् दुगु ख्यःत दइ।
12 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Ainda neste lugar, que está deserto, sem homem nem animal, e em todas as suas cidades, haverá uma morada de pastores, que façam repousar aos seus rebanhos.
13 पहाडी देशया शहरत, पच्छिमया फेदीइ च्वंगु शहरत, नेगेवया शहरत, बेन्यामीनया लागा, यरूशलेमया जःखः च्वंगु गां व बस्तीत व यहूदाया शहर शहरय् फैजवाःतय्सं थथःम्हं फैच्वलय्त ल्याः खाइ,’ परमप्रभुं धयादी।
13 Nas cidades das montanhas, nas cidades das planícies, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos contornos de Jerusalém, e nas cidades de Judá, ainda passarão os rebanhos pelas mãos dos contadores, diz o Senhor.
14 “‘जिं थःम्हं इस्राएलया घराना व यहूदाया घरानायात बियागु बचं पूरा यायेगु ई वयाच्वंगु दु, परमप्रभुं धयादी।
14 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que cumprirei a boa palavra que falei à casa de Israel e à casa de Judá;
15 “‘व दिंखुन्हु,
15 Naqueles dias e naquele tempo farei brotar a Davi um Renovo de justiça, e ele fará juízo e justiça na terra.
16 अबलय् यहूदायात बचय् याइ,
16 Naqueles dias Judá será salvo e Jerusalém habitará seguramente; e este é o nome com o qual Deus a chamará: O Senhor é a nossa justiça.
17 “परमप्रभुं थथे धयादी, ‘दाऊदया वंशय् इस्राएलया घरानाया गद्दीइ च्वनेत न्ह्याबलें मनू दया हे च्वनी।
17 Porque assim diz o Senhor: Nunca faltará a Davi homem que se assente sobre o trono da casa de Israel;
18 अले लेवी पुजाहारीतय्गु वंशय् न्हियान्हिथं जिगु लागि होमबलि छाइम्ह, अन्नबलि छ्वय्किम्ह व मेमेगु बलि छाइम्ह न्ह्याबलें दया हे च्वनी।’”
18 Nem aos sacerdotes levíticos faltará homem diante de mim, que ofereça holocausto, queime oferta de alimentos e faça sacrifício todos os dias.
19 परमप्रभुया थ्व वचन यर्मियायाथाय् वल,
19 E veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
20 “परमप्रभुं थथे धयादी, ‘छिमिसं दिं व चाया बारे जिं चिनागु बाचा त्वथुले फत धाःसा, अले दिं व चा थःगु क्वःछिनातःगु इलय् पिहां मवल धाःसा,
20 Assim diz o Senhor: Se puderdes invalidar a minha aliança com o dia, e a minha aliança com a noite, de tal modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 जिम्ह दास दाऊद व जिगु न्ह्यःने सेवा याइपिं पुजाहारीतलिसें यानागु जिगु बाचा नं त्वधुली, अले दाऊदया गद्दीइ राज्य यायेत आवंलि वया सन्तान दइ मखु।
21 Também se poderá invalidar a minha aliança com Davi, meu servo, para que não tenha filho que reine no seu trono; como também com os levitas, sacerdotes, meus ministros.
22 आकाशया नगु ल्याः खाये मफइगु व समुद्र सिथय्या फि लने मफइगु थें अथे हे जिं जिम्ह दास दाऊदया सन्तान व जिगु सेवा याइपिं लेवीतय्गु ल्याः अप्वय्काबी।’”
22 Como não se pode contar o exército dos céus, nem medir-se a areia do mar, assim multiplicarei a descendência de Davi, meu servo, e os levitas que ministram diante de mim.
23 परमप्रभुया थ्व वचन यर्मियायाथाय् वल,
23 E veio ainda a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
24 “थुपिं मनूतय्सं जिं ल्ययागु निगू राज्ययात जि, परमप्रभुं त्वःतूगु दु धकाः धयाच्वंगु छं मस्यू ला? अथे जुयाः थुमिसं जि मनूतय्त तसकं मयय्कीगु अले इमित छगू जाति खः धकाः मानय् मयाः।
24 Porventura não tens visto o que este povo está dizendo: As duas gerações, que o Senhor escolheu, agora as rejeitou? Assim desprezam o meu povo, como se não fora mais uma nação diante deles.
25 परमप्रभुं थथे धयादी, ‘दिं व चाया बारे जिगु बाचा दयामच्वंसा, अले स्वर्ग व पृथ्वीया बारे जिं नियमत मदय्कागु जूसा,
25 Assim diz o Senhor: Se a minha aliança com o dia e com a noite não permanecer, e eu não puser as ordenanças dos céus e da terra,
26 अले जक जिं याकूबयात व जिम्ह दास दाऊदया सन्तानयात त्वःताबी, अले वया सन्तानत मध्ये छम्हय्सित नं अब्राहाम, इसहाक व याकूबया वंशयात राज्य यायेत जिं ल्यये मखु। छाय्धाःसा जिं इमिगु सुख शान्ति लित हयाबी अले इमित दयामाया याये।’”
26 Também rejeitarei a descendência de Jacó, e de Davi, meu servo, para que não tome da sua descendência os que dominem sobre a descendência de Abraão, Isaque, e Jacó; porque removerei o seu cativeiro, e apiedar-me-ei deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.