Jeremias 30
Newar (NEW) vs VC
1 परमप्रभुपाखें यर्मियायाथाय् वःगु वचन थ्व हे खः,
1 Dirigiu o Senhor nestes termos a palavra a Jeremias.
2 “परमप्रभु, इस्राएलया परमेश्वरं थथे धयादी, ‘जिं छन्त धयागु फुक्क खँ छगू सफुलिइ च्व।
2 Eis o que disse o Senhor, Deus de Israel: consignarás em um livro todas as palavras que te tenho dito.
3 जिं जिमि प्रजा इस्राएल व यहूदायात बेबिलोनं लित हयेगु दिं वयेत्यंगु दु। जिं इमि पुर्खातय्त बियागु देशय् जिं इमित लित हये। इमिसं हाकनं उगु देशय् अधिकार याइ,’” परमप्रभुं धयादी।
3 Pois dias virão - oráculo do Senhor - em que mudarei a sorte de meu povo, Israel e Judá, disse o Senhor, a fim de reintegrá-lo na posse da terra que havia dado a seus pais.
4 इस्राएल व यहूदाया बारे परमप्रभुं धयादीगु खँ थ्व हे खः,
4 Eis as palavras que pronunciou o Senhor a respeito de Judá.
5 परमप्रभुं थथे धयादी,
5 Eis o que disse o Senhor: fez-se ouvir um grito de pavor e por toda parte o espanto! Acabou-se a paz!
6 छकः न्यनाः ला स्व!
6 Perguntai! Vede se um homem pode dar à luz. Por que, então, vejo todos os homens com as mãos sobre os rins qual a mulher em parto? Por que trazem essa palidez em seus semblantes?
7 हाय! व दिं गुलि ग्यानापुसे च्वंगु दिं जुइ।
7 Desgraça! Nenhum dia se assemelha a este; tempo de tribulação para Jacó, do qual, porém, será libertado.
8 “‘दक्व शक्ति दुम्ह परमप्रभुं धयादी,
8 Naquele dia - oráculo do Senhor dos exércitos - partirei o jugo que lhe pesa ao pescoço e lhe romperei os laços. Não serão mais cativos dos estrangeiros,
9 तर इमिसं जि परमप्रभु थः परमेश्वरयागु
9 mas servirão o Senhor, seu Deus, e Davi, seu rei, que eu lhes suscitarei.
10 “‘उकिं परमप्रभुं धयादी, हे जिम्ह दास, याकूबया सन्तान, ग्याये मते।
10 E tu, Jacó, meu servo, não temas - oráculo do Senhor -; não tremas, Israel, pois que te vou retirar da terra longínqua, assim como tua raça da terra do exílio. Jacó tornará a viver na tranqüilidade e em segurança, sem que ninguém mais o perturbe.
11 परमप्रभुं धयादी, ‘जि छनापं दइ अले छन्त बचय् याये।
11 Estou contigo - oráculo do Senhor - para livrar-te. Aniquilarei os povos entre os quais te dispersei. A ti, porém, não destruirei; castigar-te-ei com eqüidade, sem te deixar impune.
12 “परमप्रभुं थः मनूतय्त थथे धयादी,
12 Porque eis o que diz o Senhor: tua ferida é incurável e perigosa a tua chaga.
13 छंगु पंलिनाः न्ववाइम्ह सुं मदु।
13 Ninguém quer tomar o encargo de curá-la, não há para ti remédio nem emplasto.
14 छं फुक्क पासापिन्सं छन्त ल्वःमंके धुंकल।
14 Esqueceram-te os que te amavam, e contigo nem mais se preocupam. Pois que te feri, como se fere um inimigo, com cruel castigo, por causa da gravidade de tua falta e do número de teus pecados.
15 छाय् छ थःगु घाःया निंतिं ख्वयागु?
15 Por que choras sobre tua ferida? Por que incurável é tua dor? É por causa da gravidade de tua falta e do número de teus pecados que te fiz isso.
16 “‘छन्त नःपिं सकसितं नइ।
16 Todos aqueles, contudo, que te devoram, serão devorados; irão para o cativeiro teus opressores; teus destruidores serão despojados, e entregarei ao saque os que te pilharam.
17 परमप्रभुं धयादी,
17 Vou enfaixar tuas chagas e curar tuas feridas - oráculo do Senhor. Chamam-te a Repudiada, Sião, de quem não mais se cuida.
18 “परमप्रभुं थथे धयादी,
18 Mas, eis o que diz o Senhor: restaurarei as tendas de Jacó, e me apiedarei de suas moradas. Será a cidade reconstruída em sua colina, e reedificado o palácio no primitivo lugar.
19 अनयापिं मनूतय्सं प्रशंसाया म्ये हाली
19 Cânticos de louvor se erguerão e gritos de alegria. Multiplicar-lhes-ei o número, que não será mais reduzido; eu os exaltarei, e não serão mais humilhados.
20 इमि मस्त न्हापायापिं थें हे जुइ।
20 Os filhos serão como eram outrora, e forte será diante de mim sua assembléia; eu castigarei seus opressores.
21 इमि नायः इपिं मध्ये हे छम्ह जुइ।
21 Um dentre eles será o chefe, e do meio deles sairá seu soberano. Mandarei buscá-lo, e perante mim terá acesso, porque nenhum homem se arriscaria a aproximar-se de mim - oráculo do Senhor.
22 ‘थुकथं छिपिं जिम्ह मनूत जुइ,
22 Sereis o meu povo, e eu, o vosso Deus.
23 स्व, तम्वय् परमप्रभुयागु ग्वःफय् मुयावइ,
23 Eis a tempestade do Senhor, a explosão do seu furor, a borrasca que turbilhona, prestes a irromper sobre a cabeça dos maus.
24 थःगु मनय् दुगु इच्छा पूमवंतले परमप्रभुया तच्वःगु तं क्वलाइ मखु।
24 Não se acalmará a cólera do Senhor, sem que cumpra e realize seus desígnios. Somente nos dias que virão, havereis de compreender.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.