Jeremias 30

Newar (NEW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 परमप्रभुपाखें यर्मियायाथाय् वःगु वचन थ्‍व हे खः,
1 A palavra que do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
2 “परमप्रभु, इस्राएलया परमेश्‍वरं थथे धयादी, ‘जिं छन्‍त धयागु फुक्‍क खँ छगू सफुलिइ च्‍व।
2 Assim diz o Senhor, Deus de Israel: Escreve num livro todas as palavras que te falei;
3 जिं जिमि प्रजा इस्राएल व यहूदायात बेबिलोनं लित हयेगु दिं वयेत्‍यंगु दु। जिं इमि पुर्खातय्‌त बियागु देशय् जिं इमित लित हये। इमिसं हाकनं उगु देशय् अधिकार याइ,’” परमप्रभुं धयादी।
3 pois eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que farei voltar do cativeiro o meu povo Israel e Judá, diz o Senhor; e tornarei a trazê-los à terra que dei a seus pais, e a possuirão.
4 इस्राएल व यहूदाया बारे परमप्रभुं धयादीगु खँ थ्‍व हे खः,
4 E estas são as palavras que disse o Senhor, acerca de Israel e de Judá.
5 परमप्रभुं थथे धयादी,
5 Assim, pois, diz o Senhor: Ouvimos uma voz de tremor, de temor mas não de paz.
6 छकः न्‍यनाः ला स्‍व!
6 Perguntai, pois, e vede, se um homem pode dar à luz. Por que, pois, vejo a cada homem com as mãos sobre os lombos como a que está de parto? Por que empalideceram todos os rostos?
7 हाय! व दिं गुलि ग्‍यानापुसे च्‍वंगु दिं जुइ।
7 Ah! porque aquele dia é tão grande, que não houve outro semelhante! É tempo de angústia para Jacó; todavia, há de ser livre dela.
8 “‘दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी,
8 E será naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, que eu quebrarei o jugo de sobre o seu pescoço, e romperei as suas brochas. Nunca mais se servirão dele os estrangeiros;
9 तर इमिसं जि परमप्रभु थः परमेश्‍वरयागु
9 mas ele servirá ao Senhor, seu Deus, como também a Davi, seu rei, que lhe levantarei.
10 “‘उकिं परमप्रभुं धयादी, हे जिम्‍ह दास, याकूबया सन्‍तान, ग्‍याये मते।
10 Não temas pois tu, servo meu, Jacó, diz o Senhor, nem te espantes, ó Israel; pois eis que te livrarei de terras longínquas, e à tua descendência da terra do seu cativeiro; e Jacó voltará, e ficará tranqüilo e sossegado, e não haverá quem o atemorize.
11 परमप्रभुं धयादी, ‘जि छनापं दइ अले छन्‍त बचय् याये।
11 Porque eu sou contigo, diz o Senhor, para te salvar; porquanto darei fim cabal a todas as nações entre as quais te espalhei; a ti, porém, não darei fim, mas castigar-te-ei com medida justa, e de maneira alguma te terei por inocente.
12 “परमप्रभुं थः मनूतय्‌त थथे धयादी,
12 Porque assim diz o Senhor: Incurável é a tua fratura, e gravíssima a tua ferida.
13 छंगु पंलिनाः न्‍ववाइम्‍ह सुं मदु।
13 Não há quem defenda a tua causa; para a tua ferida não há remédio nem cura.
14 छं फुक्‍क पासापिन्‍सं छन्‍त ल्‍वःमंके धुंकल।
14 Todos os teus amantes se esqueceram de ti; não te procuram; pois te feri com ferida de inimigo, e com castigo de quem é cruel, porque é grande a tua culpa, e têm-se multiplicado os teus pecados.
15 छाय् छ थःगु घाःया निंतिं ख्‍वयागु?
15 Por que gritas por causa da tua fratura? tua dor é incurável. Por ser grande a tua culpa, e por se terem multiplicado os teus pecados, é que te fiz estas coisas.
16 “‘छन्‍त नःपिं सकसितं नइ।
16 Portanto todos os que te devoram serão devorados, e todos os teus adversários irão, todos eles, para o cativeiro; e os que te roubam serão roubados, e a todos os que te saqueiam entregarei ao saque.
17 परमप्रभुं धयादी,
17 Pois te restaurarei a saúde e te sararei as feridas, diz o Senhor; porque te chamaram a repudiada, dizendo: É Sião, à qual já ninguém procura.
18 “परमप्रभुं थथे धयादी,
18 Assim diz o Senhor: Eis que acabarei o cativeiro das tendas de Jacó, e apiedarme-ei das suas moradas; e a cidade será reedificada sobre o seu montão, e o palácio permanecerá como habitualmente.
19 अनयापिं मनूतय्‌सं प्रशंसाया म्‍ये हाली
19 E sairá deles ação de graças e a voz dos que se alegram; e multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos; glorificá-los-ei, e não serão apoucados.
20 इमि मस्‍त न्‍हापायापिं थें हे जुइ।
20 E seus filhos serão como na antigüidade, e a sua congregação será estabelecida diante de mim, e castigarei todos os seus opressores.
21 इमि नायः इपिं मध्‍ये हे छम्‍ह जुइ।
21 E o seu príncipe será deles, e o seu governador sairá do meio deles; e o farei aproximar, e ele se chegará a mim. Pois quem por si mesmo ousaria chegar-se a mim? diz o Senhor.
22 ‘थुकथं छिपिं जिम्‍ह मनूत जुइ,
22 E vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
23 स्‍व, तम्‍वय् परमप्रभुयागु ग्‍वःफय् मुयावइ,
23 Eis a tempestade do Senhor! A sua indignação já saiu, uma tempestade varredora; cairá cruelmente sobre a cabeça dos ímpios.
24 थःगु मनय् दुगु इच्‍छा पूमवंतले परमप्रभुया तच्‍वःगु तं क्‍वलाइ मखु।
24 Não retrocederá o furor da ira do Senhor, até que ele tenha executado, e até que tenha cumprido os desígnios do seu coração. Nos últimos dias entendereis isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.