Jeremias 30

Newar (NEW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 परमप्रभुपाखें यर्मियायाथाय् वःगु वचन थ्‍व हे खः,
1 O S enhor deu outra mensagem a Jeremias:
2 “परमप्रभु, इस्राएलया परमेश्‍वरं थथे धयादी, ‘जिं छन्‍त धयागु फुक्‍क खँ छगू सफुलिइ च्‍व।
2 “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Jeremias, registre por escrito tudo que eu lhe disse.
3 जिं जिमि प्रजा इस्राएल व यहूदायात बेबिलोनं लित हयेगु दिं वयेत्‍यंगु दु। जिं इमि पुर्खातय्‌त बियागु देशय् जिं इमित लित हये। इमिसं हाकनं उगु देशय् अधिकार याइ,’” परमप्रभुं धयादी।
3 Porque está chegando o dia em que restaurarei meu povo de Israel e de Judá. Eu os trarei para casa, para esta terra que dei a seus antepassados, e eles voltarão a possuí-la. Eu, o S enhor , falei!”.
4 इस्राएल व यहूदाया बारे परमप्रभुं धयादीगु खँ थ्‍व हे खः,
4 Esta é a mensagem do S enhor acerca de Israel e de Judá.
5 परमप्रभुं थथे धयादी,
5 Assim diz o S enhor : “Ouço gritos de medo; há terror, e não paz.
6 छकः न्‍यनाः ला स्‍व!
6 Parem e pensem: Acaso homens dão à luz? Então por que estão aí, com o rosto pálido e as mãos na barriga, como a mulher em trabalho de parto?
7 हाय! व दिं गुलि ग्‍यानापुसे च्‍वंगु दिं जुइ।
7 Em toda a história, nunca houve uma ocasião de tanto terror; será um tempo de angústia para Israel. No final, porém, ele será resgatado!
8 “‘दक्‍व शक्ति दुम्‍ह परमप्रभुं धयादी,
8 Pois naquele dia”, diz o S “quebrarei o jugo que está sobre seu pescoço e arrebentarei suas correntes; não serão mais escravizados por estrangeiros.
9 तर इमिसं जि परमप्रभु थः परमेश्‍वरयागु
9 Pois meu povo servirá ao S enhor , seu Deus, e ao descendente de Davi, o rei que estabelecerei para eles.
10 “‘उकिं परमप्रभुं धयादी, हे जिम्‍ह दास, याकूबया सन्‍तान, ग्‍याये मते।
10 “Portanto, não tenha medo, meu servo Jacó; não desanime, ó Israel”, diz o S “Pois o trarei de volta de terras distantes, e seus descendentes retornarão do exílio. Israel voltará a ter uma vida de paz e sossego, e ninguém o assustará.
11 परमप्रभुं धयादी, ‘जि छनापं दइ अले छन्‍त बचय् याये।
11 Porque estou com você e o resgatarei”, diz o S “Destruirei completamente todas as nações entre as quais o espalhei, mas você não será completamente destruído. Eu o disciplinarei, mas com justiça; não posso permitir que fique impune.”
12 “परमप्रभुं थः मनूतय्‌त थथे धयादी,
12 Assim diz o S enhor : “Seu ferimento é incurável; é uma ferida grave.
13 छंगु पंलिनाः न्‍ववाइम्‍ह सुं मदु।
13 Não há ninguém para socorrê-la, não há remédio que cure sua ferida.
14 छं फुक्‍क पासापिन्‍सं छन्‍त ल्‍वःमंके धुंकल।
14 Todos os seus amantes a abandonaram; não se importam com você. Eu a feri cruelmente, como se fosse meu inimigo. Pois seus pecados são muitos, e sua culpa é grande.
15 छाय् छ थःगु घाःया निंतिं ख्‍वयागु?
15 Por que se queixa de seu castigo, dessa ferida que não tem cura? Tive de castigá-la, pois seus pecados são muitos, e sua culpa é grande.
16 “‘छन्‍त नःपिं सकसितं नइ।
16 “Mas todos que a devorarem serão devorados, todos os seus inimigos serão enviados para o exílio. Todos que a saquearem serão saqueados, todos que a despojarem serão despojados.
17 परमप्रभुं धयादी,
17 Restaurarei sua saúde e curarei suas feridas”, diz o S “Pois a chamam de rejeitada, ‘Sião, cidade com que ninguém se importa’.”
18 “परमप्रभुं थथे धयादी,
18 Assim diz o S enhor : “Quando eu trouxer Israel de volta do exílio e restaurar sua situação, Jerusalém será reconstruída sobre suas ruínas, e o palácio voltará a ser habitado.
19 अनयापिं मनूतय्‌सं प्रशंसाया म्‍ये हाली
19 Haverá alegria e cânticos de gratidão, e eu farei meu povo se multiplicar, e não diminuir; eu os honrarei, e não os humilharei.
20 इमि मस्‍त न्‍हापायापिं थें हे जुइ।
20 Seus filhos prosperarão, como no passado; eu os estabelecerei como nação diante de mim e castigarei quem lhes fizer mal.
21 इमि नायः इपिं मध्‍ये हे छम्‍ह जुइ।
21 Voltarão a ter o próprio governante, e ele virá do meio deles. Eu o aproximarei de mim”, diz o S “pois quem ousaria se aproximar por conta própria?
22 ‘थुकथं छिपिं जिम्‍ह मनूत जुइ,
22 Vocês serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.”
23 स्‍व, तम्‍वय् परमप्रभुयागु ग्‍वःफय् मुयावइ,
23 Vejam, a ira do S enhor irrompe como uma tempestade, um vendaval sobre a cabeça dos perversos!
24 थःगु मनय् दुगु इच्‍छा पूमवंतले परमप्रभुया तच्‍वःगु तं क्‍वलाइ मखु।
24 A ira ardente do S enhor não passará até que ele cumpra tudo que planejou. Em dias futuros, vocês entenderão tudo isso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.